| Imposition of prison sentence for non-payment of alimony | UN | الموضوع: الحكم بالسجن بسبب عدم دفع النفقة |
| The illogical outcome of failure to pay a fine is often the imposition of a further fine, or even a prison sentence. | UN | وكثيرا ما تكون النتيجة غير المنطقية لعدم دفع الغرامة هي فرض غرامة أخرى، بل وربما الحكم بالسجن. |
| During the Migration Board's examination of his case under the temporary legislation, he made no mention of the alleged outstanding nine-year prison sentence. | UN | وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ. |
| In the source's view, the sentence of imprisonment which was imposed on Mr. Gam was wrong in law and the detention which was imposed is arbitrary. | UN | ويرى المصدر، أن الحكم بالسجن على السيد غام حكم خاطئ قانوناً واحتجازَه احتجاز تعسفي. |
| It would be useful to know the exact length of the prison terms to which Mr. Domnikov's murderers had been sentenced. | UN | وأضافت أن من المفيد معرفة طول مدة الحكم بالسجن الصادرة بالضبط بحق الأشخاص الذين قتلوا السيد دومنيكوف. |
| It referred to activists sentenced to imprisonment, under article 318, for demonstrating in support of conscientious objectors. | UN | وأشارت الهيئة إلى الحكم بالسجن على نشطاء بموجب المادة 318 لأنهم تظاهروا تأييداً للمستنكفين ضميرياً. |
| Moreover, the fact that the offenders' prison sentences were suspended does not demonstrate that the national courts had a mild view of the incident. | UN | ثم إن وقف تنفيذ الحكم بالسجن الصادر بحق الجناة لا يعني أن المحاكم الوطنية قد استخفت بالحادث. |
| The Government continues to believe that a custodial sentence is appropriate for the most serious offenders and for those who pose a serious threat to the public. | UN | ٤٩١- ما زالت الحكومة تعتقد أن الحكم بالسجن مناسب ﻷخطر المجرمين ولمن يشكلون خطرا جسيما على الجمهور. |
| During the Migration Board's examination of his case under the temporary legislation, he made no mention of the alleged outstanding nine-year prison sentence. | UN | وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ. |
| The payment of blood money does not preclude the imposition of a prison sentence or the payment of any other damages awarded by a court. | UN | ولا يمنع دفع الديّة من الحكم بالسجن أو دفع أي تعويضات أخرى تقتنع المحكمة بوجودها. |
| The prison sentence of the woman in question, or of a third party, ranged between 24 hours and three years. | UN | ويتراوح الحكم بالسجن للمرأة المعنية، أو للطرف الثالث، بين 24 ساعة وثلاث سنوات. |
| An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or serve a prison sentence. | UN | ورب العمل الذي لا يلتزم بهذا النص يرتكب جريمة تجعله عرضة لدفع الغرامة أو الحكم بالسجن. |
| In its judgement of 30 September 1998, the Supreme Court decided to reduce the Civil Guards' prison sentence to one year. | UN | وقررت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998، تخفيف الحكم بالسجن على ضباط الحرس المدني لمدة عام واحد. |
| The Law anticipates both prison sentence and fine for acts of domestic violence. | UN | وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي. |
| The sanctions include a prison sentence ranging from one to five years and an interdiction to reside on the national territory for five years. | UN | وتشمل العقوبات الحكم بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات والحظر من الإقامة في الإقليم الوطني لمدة خمس سنوات. |
| A trial in absentia had handed down a sentence of imprisonment with labour for one month and bail of 300 Egyptian pounds (LE) for each prisoner, to which both objected. | UN | وفي محاكمة غيابية صدر الحكم بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة شهر واحد وكفالة 300 جنيه مصري على كل من السجينين واعترض الاثنان عليها. |
| " the penalty of death is qualitatively different from a sentence of imprisonment, however long. | UN | " تختلف عقوبة الإعدام اختلافاً نوعياً عن الحكم بالسجن مهما طالت مدته. |
| In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. | UN | وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة. |
| According to the Slovak law, it is not possible for children to be sentenced to life imprisonment. | UN | ووفقاً للقانون السلوفاكي، لا يمكن الحكم بالسجن مدى الحياة على أطفال. |
| It is concerned about the small number of complaints filed and the leniency of the penalties handed down to perpetrators of domestic violence, particularly where such penalties take the form of fines or suspended prison sentences. | UN | وتتساءل اللجنة بقلق عن أسباب انخفاض عدد الشكاوى المقدمة والتساهل في العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي، سيما أنها لا تتجاوز فرض غرامات أو الحكم بالسجن مع وقف التنفيذ. |
| In the case of a custodial sentence, the loss of freedom and the separation from family and friends which the prisoner suffers constitutes the punishment imposed by imprisonment. | UN | ٥٩١- ويشكل ما يعاني منه السجين من فقدان الحرية والانفصال عن اﻷسرة واﻷصدقاء في حالة الحكم بالسجن الجزاء المفروض بالسجن. |
| It was unclear whether serving a sentence for non-payment of debt meant that the debt would thereby be extinguished. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى. |
| Conviction to prison term after an unlawful detention in isolation, in the absence of a lawyer, forced confessions, and unfair trial | UN | الموضوع: الحكم بالسجن بعد احتجاز غير قانوني مع العزل، وعدم حضور محام، واعترافات بالإكراه، والمحاكمة غير العادلة |
| It was suggested that the option of determining the length of a term of imprisonment or the amount of a fine should be extended to determination of the penalty generally. | UN | واقترح توسيع الخيار المتاح في تقرير مدة الحكم بالسجن أو مقدار الغرامة ليشمل عموما نوع العقوبة. |
| Article 8 of the Execution of Detention Act stipulated that a detained person had the right to communicate with a lawyer in writing without restriction and to meet that lawyer in certain conditions prescribed by the Penal Code; he also had the right to ask his lawyer for legal aid, even in matters not linked to the case in which he stood accused. | UN | وتنص المادة ٨ من قانون الحكم بالسجن على أنه يحق ﻷي شخص معتقل أن يتصل بمحام كتابياً بدون أي قيد وأن يقابل ذاك المحامي بمراعاة شروط معينة ينص عليها قانون العقوبات؛ وكذلك يحق لهذا الشخص أن يطلب إلى محاميه المشورة القانونية حتى في اﻷمور التي لا صلة لها بالقضية التي اتهم فيها. |