Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. | UN | وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد. |
This provision does not apply in reverse to men. | UN | وبالمقابل، فإن هذا الحكم لا ينطبق على الرجل. |
In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. | UN | وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين. |
The provision did not, however, specify different types of function, since they could offer substantially from one international organization to another. | UN | غير أن هذا الحكم لا يحدد مختلف أنواع المهام، لأنها يمكن أن تختلف كثيرا من منظمة دولية إلى أخرى. |
In practice, however, the application of this provision is not enforced. | UN | ومع هذا فإن هذا الحكم لا ينفذ على أرض الواقع. |
Some members of the Commission wished to be assured that such a provision was not contrary to international humanitarian law. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
This provision shall not apply if such State is bearing a share of the expenses of the Court. | UN | أما اذا كانت هذه الدولة من الدول المساهمة في نفقات المحكمة فإن هذا الحكم لا ينطبق عليها. |
However, the provision would not apply to international civil servants, even if they have Argentine nationality, since they are not agents or employees of the Government. | UN | بيد أن هذا الحكم لا ينطبق على الموظفين المدنيين الدوليين وإن كانوا يحملون الجنسية الأرجنتينية حيث أنهم ليسوا من ممثلي الحكومة أو موظفيها. |
However, that provision does not appear to permit the exclusion of virtually all evidence as happened in this case. | UN | بيد أن هذا الحكم لا يسمح فيما يبدو باستبعاد جميع اﻷدلة تقريباً كما حدث في هذه القضية. |
This provision does not apply, however, to two categories of children: | UN | وهذا الحكم لا ينطبق، مع ذلك، على فئتين من الأطفال: |
Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. | UN | وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحـق بموجـب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين. |
Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. | UN | وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحق بموجب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين. |
This provision does not apply, to the extent provided by the reservation: in other words, it does not apply at all. | UN | فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً. |
The fact that this provision does not address the link between the protection of the right to life and the established practice of States in the field of extradition is not without significance. | UN | ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين. |
In the current case, however, that provision did not apply, since there had been no objections to the motion for division. Unless a vote was specifically requested, the draft resolution could be adopted by consensus. | UN | بيد أن هذا الحكم لا ينطبق في الحالة الراهنة، إذ لم يعترض أي أحد على لائحة التجزئة، ويمكن في الحالة الراهنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، ما لم يُطلب بالتحديد إجراء تصويت. |
That provision did not refer to the use of the language in community with others and fell outside article 27. | UN | وهذا الحكم لا يشير إلى استخدام اللغة بالاشتراك مع آخرين، ويقع خارج نطاق المادة 27. |
Nevertheless, this provision is not regarded as sufficient in Turkey with respect to equality between women and men. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحكم لا يُعتبر كافياً في تركيا بالنسبة للمساواة بين النساء والرجال. |
Such a provision was not in keeping with the terms of the Covenant, in particular if articles 14 and 19 were considered together. | UN | إن هذا الحكم لا يتمشى مع أحكام العهد، لا سيما إذا وضعت في الاعتبار المادتان ٤١ و٩١ معاً. |
And this provision shall not prevent States parties from taking legal action against those who have committed crimes or otherwise breached the law in the process of communicating with the Committee. | UN | وهذا الحكم لا يمنع الدول اﻷطراف من اتخاذ إجراءات قانونية ضد من ارتكبوا جرائم أو انتهكوا القانون بصورة أخرى في خلال عملية مراسلة اللجنة. |
It should be understood that this provision would not apply to legal entities in respect of actions by persons over whom they have no control. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن هذا الحكم لا ينطبق على الكيانات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى التي يقيمها ﻷشخاص ليست لها سيطرة عليهم. |
Such a provision has no place in an article of intertemporal law. | UN | وهذا الحكم لا محل له في مادة تتعلق بالقانون عبر الزمني )leropmetretni tiord(. |
If it was determined that the judgement did not run counter to Dominican law, the sentence could be executed and the interests of the individual safeguarded. | UN | فإذا تقرر أن الحكم لا يتعارض مع القانون الدومينيكي فيمكن تنفيذ العقوبة وحماية مصالح الأفراد. |
Where the highest court of a country acts as first and only instance, the absence of any right to review by a higher tribunal is not offset by the fact of being tried by the supreme tribunal of the State party concerned; rather, such a system is incompatible with the Covenant, unless the State party concerned has made a reservation to this effect. | UN | وإذا كانت أعلى محكمة في بلد ما هي المحكمة الابتدائية والوحيدة، فإن عدم توافر حق إعادة النظر في الحكم لا يعوضه كون المتهم قد حوكم أمام الهيئة القضائية العليا في الدولة الطرف المعنية؛ فهذا النظام لا يتوافق بالأحرى مع العهد، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أبدت تحفظاً على هذه المسألة(). |
According to the law, that ruling was not subject to review. | UN | ووفقاً للقانون فإن هذا الحكم لا يخضع للمراجعة. |
The State party further submits that the date of sentencing is not an `other status' for the purposes of article 26. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن تاريخ إصدار الحكم لا يشكل " وضعاً آخر " لأغراض المادة 26. |
He adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. | UN | ويضيف أن الحكم لا يذكر نية كل من المتهميْن، بل عمّم أفعالهما وتوصّل إلى استنتاج عام. |
7.2 With regard to the State party's arguments in respect of article 14, paragraph 1, the author claims that article 62 of the Constitution stipulates that a sentence shall not be based on illegally obtained evidence or on assumptions. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بشأن الفقرة 1 من المادة 14، يدّعي صاحب البلاغ أن المادة 62 من الدستور تنص على أن الحكم لا يُبنى على أدلة حُصل عليها بطرق غير مشروعة أو على افتراضات. |
2. The last sentence of the regulation provides that the obligations contained in the provision do not cease upon service. | UN | ٢ - وتنص الجملة اﻷخيرة من البند على أن الالتزامات التي يتضمنها الحكم لا تنقضي بانتهاء الخدمة. |