Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئات الحكومية المعنية لا تنفذ توصيات مجلس الطفل بقدر كاف في الواقع العملي. |
Criminal justice practitioners, and all relevant government authorities dealing with trafficking in persons will benefit from those tools. | UN | وسوف يستفيد من هذه الأدوات الممارسون في مجال العدالة الجنائية وكافة السلطات الحكومية المعنية بالاتجار بالأشخاص. |
This Centre will be operated by the National Fisheries Association of Thailand under the supervision of the relevant government agencies. | UN | ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية. |
Copies should also be made available to relevant governmental agencies to ensure appropriate oversight and reduce the risk of abusive clauses. | UN | وينبغي أيضا إتاحة نسخ للوكالات الحكومية المعنية لضمان الرقابة المناسبة والحد من مخاطر الشروط التعسفية. |
The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. | UN | وطلب القرار أيضاً من الأجهزة الحكومية المعنية أن تقدم إلى المحكمة العليا تقريراً مرحلياً فصلياً عن أنشطتها. |
CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. | UN | وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء. |
A consultation had been held recently with relevant government agencies and representatives of civil society to assess the various recommendations. | UN | وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات. |
Developing relationships with relevant government authorities in Liberia is strongly encouraged. | UN | ويشجع بقوة تطوير العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية في ليبريا. |
The statistics are collected from relevant government agencies and the private sector. | UN | وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص. |
However, an analysis of laws from a gender perspective was completed and reports were shared with relevant government institutions. | UN | إلا أنه تم الانتهاء من إعداد تحليل عن القوانين من منظور جنساني وتم إطلاع المؤسسات الحكومية المعنية على تقارير بشأنها. |
It noted Viet Nam's acceptance to continue to provide and expand human rights education and training for relevant government authorities. | UN | ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما. |
All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the commission to fulfil its functions. | UN | وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها. |
Cluster leads in Uganda are working with the Government to ensure that activities are sustained by relevant government departments, with international support. | UN | وتعمل قيادات المجموعات في أوغندا مع الحكومة على كفالة مواصلة الدوائر الحكومية المعنية تنفيذ الأنشطة بدعم دولي. |
A high level Committee was established comprising all relevant government authorities to ensure that the deployment goes as planned. | UN | وأنشئت لجنة رفيعة المستوى تضم جميع السلطات الحكومية المعنية لكفالة نشر البعثة وفق الجدول المقرر. |
Meetings with relevant government ministries were held to provide technical support on policy and operational matters. | UN | وعقدت اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية بغرض تقديم الدعم التقني بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التشغيلية. |
Necessary directives to that effect have been issued to the relevant governmental departments. | UN | وقد صدرت التوجيهات الضرورية بهذا المعنى وأبلغت بها اﻹدارات الحكومية المعنية. |
NGOs are all connected with some specific social groups as well as relevant governmental agencies. | UN | وترتبط جميع المنظمات غير الحكومية ببعض الفئات الاجتماعية المحددة والوكالات الحكومية المعنية أيضا. |
This structure is generally considered to be useful in promoting dialogue and the coordination of technical assistance among donors and concerned government agencies. | UN | ويعتبر هذا الهيكل مفيدا عموما في تعزيز الحوار وتنسيق المساعدة التقنية بين الجهات المانحة والأجهزة الحكومية المعنية. |
Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
All projects supported were initiatives of the non-governmental community in cooperation with the concerned governmental body or organization. | UN | وكانت جميع المشاريع المدعومة مبادرات مقدمة من المجتمع غير الحكومي بالتعاون مع الهيئات أو المنظمات الحكومية المعنية. |
If necessary, the Unit may request additional information from the respective government agencies. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز للوحدة أن تطلب معلومات إضافية من الوكالات الحكومية المعنية. |
Invitations were subsequently sent by the Secretariat to relevant non-governmental organizations. | UN | وأرسلت الأمانةُ بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية. |
They also provide support, in the form of equipment and expertise, to human rights bodies and NGOs. | UN | كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. |
The exemption has been confirmed by the Ministry of Foreign Affairs, and that confirmation was being conveyed to the appropriate government authorities. | UN | وأكدت وزارة الخارجية إقرار هذا الإعفاء وذكرت أنها بصدد إبلاغ السلطات الحكومية المعنية بذلك. |
On behalf of the NGO Committee on the Status of Women of Latin America and the Caribbean: | UN | بالنيابة عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: |
Ideally, the designated body should be part of the Government organization involved in marine matters, particularly marine scientific research activities. | UN | والأمثل أن تكون الهيئة المسماة جزءا من المنظمة الحكومية المعنية بالشؤون البحرية، ولا سيما أنشطة البحث العلمي البحري. |
The custodians were therefore unable to pursue the outstanding claims with the respective governmental taxing authority. | UN | وهكذا لم يكن بمقدور الوديعين متابعة المطالبات المعلّقة مع السلطات الحكومية المعنية بالضرائب. |