"الحلّ" - Translation from Arabic to English

    • solution
        
    • answer
        
    • key
        
    • resort
        
    • the only
        
    That solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. UN ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود.
    This solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. UN ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود.
    In other cases regional-based programming may be a more appropriate solution, catering to the needs of minorities concentrated in particular regions. UN وفي حالات أخرى قد تكون البرامج الإقليمية هي الحلّ الأنسب الذي يفي باحتياجات الأقليّات التي تتركَّز في مناطق معيّنة.
    I agree waterways are underused, but the hovercraft is not the answer. Open Subtitles اتفق معك ان المجال المائي ليس مستخدماً ولكن حوامتك ليست الحلّ
    the only answer to Auschwitz is doing the right thing. Open Subtitles الحلّ لمشكلة أوشفيتز هو أن أقوم بما أراه صحيحاً
    Wait'til he finds out the key isn't the key. Open Subtitles سننتظر إلى أن يتبيّن له أنّ المفتاح ليس الحلّ
    This is the only solution i can think of now. Open Subtitles هذا هُو الحلّ الوحيد الذي يمكنني التفكير به الآن.
    It's highly unlikely, but it may be the solution. Open Subtitles قد يكون مستبعدا جداً، لكنّه قد يكون الحلّ.
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    Once again we stress that we support the package solution proposed by you. UN ونؤكِّد مرة أخرى أننا نؤيِّد توليفة الحلّ التي اقترحتِها.
    An introductory phrase which distinguished between restrictions in normal times and derogation was the solution. UN وبذا فإن العبارة الاستهلالية التي تميّز بين الاستثناء في الأوقات العادية وبين التقييد هي الحلّ المنشود.
    For that reason the Government believed that the long—term solution lay in eliminating the root causes that gave rise to child labour. UN لهذا السبب تعتقد الحكومة أن الحلّ طويل اﻷجل يكمن في القضاء على اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى عمل الطفل.
    The solution required the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. UN وأوضحت أنّ الحلّ يقتضي تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وبالاعتماد على رؤية مشتركة.
    However, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. UN واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ.
    In this regard, it was noted that UNIDO was of the opinion that a United Nations' system-wide approach would be more appropriate than a stand-alone solution. UN ولوحظ في هذا الشأن أن اليونيدو ترى أن الأخذ بنهج موحد على نطاق منظومة الأمم المتحدة يكون أفضل من الحلّ المنفرد.
    It was said that that solution would clarify the scope of application of the transparency convention. UN وقيل إنَّ من شأن هذا الحلّ أن يوَضِّح نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية.
    For the United Kingdom, the design and creation of more parts is not the answer. UN وترى المملكة المتحدة أن الحلّ لا يكمن في تصميم واستحداث المزيد من العناصر.
    Yes, the answer to stopping the Black Fairy's curse. Open Subtitles - أجل - الحلّ لإيقاف لعنة الحوريّة السوداء
    Hiding a couple of guns isn't the answer, not anymore. Open Subtitles إخفاء بضعة أسلحة ليس الحل، لم يعُد الحلّ.
    And that's when I realized that the answer had been there all along. Open Subtitles و حينها أدركت أنّ الحلّ كان موجوداً طيلة الوقت
    The key therefore is through public education and the provision of counselling. UN وبالتالي يكمن الحلّ من خلال التربية العامة وإسداء المشورة.
    If I had done a better job taking care of this family, you wouldn't have had to resort to this. Open Subtitles .. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة لما لجئتِ إلى هذا الحلّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more