| That solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. | UN | ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود. |
| This solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. | UN | ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود. |
| In other cases regional-based programming may be a more appropriate solution, catering to the needs of minorities concentrated in particular regions. | UN | وفي حالات أخرى قد تكون البرامج الإقليمية هي الحلّ الأنسب الذي يفي باحتياجات الأقليّات التي تتركَّز في مناطق معيّنة. |
| I agree waterways are underused, but the hovercraft is not the answer. | Open Subtitles | اتفق معك ان المجال المائي ليس مستخدماً ولكن حوامتك ليست الحلّ |
| the only answer to Auschwitz is doing the right thing. | Open Subtitles | الحلّ لمشكلة أوشفيتز هو أن أقوم بما أراه صحيحاً |
| Wait'til he finds out the key isn't the key. | Open Subtitles | سننتظر إلى أن يتبيّن له أنّ المفتاح ليس الحلّ |
| This is the only solution i can think of now. | Open Subtitles | هذا هُو الحلّ الوحيد الذي يمكنني التفكير به الآن. |
| It's highly unlikely, but it may be the solution. | Open Subtitles | قد يكون مستبعدا جداً، لكنّه قد يكون الحلّ. |
| It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. | UN | ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة. |
| Once again we stress that we support the package solution proposed by you. | UN | ونؤكِّد مرة أخرى أننا نؤيِّد توليفة الحلّ التي اقترحتِها. |
| An introductory phrase which distinguished between restrictions in normal times and derogation was the solution. | UN | وبذا فإن العبارة الاستهلالية التي تميّز بين الاستثناء في الأوقات العادية وبين التقييد هي الحلّ المنشود. |
| For that reason the Government believed that the long—term solution lay in eliminating the root causes that gave rise to child labour. | UN | لهذا السبب تعتقد الحكومة أن الحلّ طويل اﻷجل يكمن في القضاء على اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى عمل الطفل. |
| The solution required the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. | UN | وأوضحت أنّ الحلّ يقتضي تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وبالاعتماد على رؤية مشتركة. |
| However, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ. |
| In this regard, it was noted that UNIDO was of the opinion that a United Nations' system-wide approach would be more appropriate than a stand-alone solution. | UN | ولوحظ في هذا الشأن أن اليونيدو ترى أن الأخذ بنهج موحد على نطاق منظومة الأمم المتحدة يكون أفضل من الحلّ المنفرد. |
| It was said that that solution would clarify the scope of application of the transparency convention. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذا الحلّ أن يوَضِّح نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية. |
| For the United Kingdom, the design and creation of more parts is not the answer. | UN | وترى المملكة المتحدة أن الحلّ لا يكمن في تصميم واستحداث المزيد من العناصر. |
| Yes, the answer to stopping the Black Fairy's curse. | Open Subtitles | - أجل - الحلّ لإيقاف لعنة الحوريّة السوداء |
| Hiding a couple of guns isn't the answer, not anymore. | Open Subtitles | إخفاء بضعة أسلحة ليس الحل، لم يعُد الحلّ. |
| And that's when I realized that the answer had been there all along. | Open Subtitles | و حينها أدركت أنّ الحلّ كان موجوداً طيلة الوقت |
| The key therefore is through public education and the provision of counselling. | UN | وبالتالي يكمن الحلّ من خلال التربية العامة وإسداء المشورة. |
| If I had done a better job taking care of this family, you wouldn't have had to resort to this. | Open Subtitles | .. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة لما لجئتِ إلى هذا الحلّ |