"الحل التوفيقي" - Translation from Arabic to English

    • compromise
        
    It contained elements her delegation strongly supported as well as elements it could accept in a spirit of compromise. UN إنها تشمل عناصر يؤيدها وفد بلدها تأييدا قويا وأيضا عناصر يمكنه أن يقبلها بروح من الحل التوفيقي.
    But France wants to know nothing about this compromise. UN لكن فرنسا تريد أن تتجاهل هذا الحل التوفيقي.
    Paragraph 9, in stating that the Rules did not give the arbitrator that power, excluded the compromise solution in the Model Law. UN وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي.
    Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    The compromise formula reflects, in our opinion, the role of the Security Council in the global system of collective security. UN ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    Complex negotiations had been held on the issue of increased membership and paragraphs 15 to 17 reflected the compromise reached in that regard. UN وقد جرت مفاوضات معقَّدة بشأن زيادة عدد الأعضاء وتعكس الفقرات 15 إلى 17 الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد.
    Preparations must be guided by a spirit of compromise. UN يجب أن تسترشد الاستعدادات بروح الحل التوفيقي.
    Regrettably, a year later, the international community has not found it feasible to adopt a decision on the basis of this compromise. UN وللأسف، لم يجد المجتمع الدولي، بعد سنة من ذلك، أن من الممكن اعتماد قرار على أساس هذا الحل التوفيقي.
    We stress that we have agreed to this compromise in the spirit of reaching the necessary consensus on these organizational issues. UN ونؤكد على أننا وافقنا على هذا الحل التوفيقي انطلاقا من روح التوصل إلى توافق الآراء المطلوب بشأن هذه المسائل التنظيمية.
    Such a compromise appeared acceptable, particularly in the light of the development of the notion of individual criminal responsibility, as in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ويبدو أن هذا الحل التوفيقي مقبول وخاصة في ضوء تطوّر فكرة المسؤولية الجنائية الفردية، على نحو ما رد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية المعتمد في روما.
    Therefore, the only compromise possible for our young States, which were still a long way from being nations, was to accept these borders or risk the permanent destabilization of the African continent. UN ولذلك كان الحل التوفيقي الوحيد الممكن لدولنا الفتية، التي كان أمامها طريق طويل حتى لتصبح أمما، هو قبول هذه الحدود وإلا فإنها ستتعرض لخطــــر القلاقل الدائمة في القارة اﻷفريقية.
    He regretted that the compromise solution proposed by the German delegation at the previous meeting had not met with more support. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    Such flexibility and compromise will be possible only with a renewed demonstration of political will. UN ولن تتسنى هذه المرونة وهذا الحل التوفيقي إلاّ بإثبات الإرادة السياسية المتجددة.
    Many of their provisions were the outcome of compromise that was not easy to reach. UN ونجم العديد من أحكام مشروعي القرارين من الحل التوفيقي الذي لم يكن التوصل إليه أمرا سهلا.
    Like many other delegations, we did not object to the compromise text in Geneva. UN ونحن، شأننا شأن وفود أخرى كثيرة، لم نشأ أن نعترض على الحل التوفيقي في جنيف.
    He urged industrialized countries to demonstrate the spirit of compromise and political will needed to ensure the resumption and successful conclusion of the Round. UN وحث البلدان الصناعية على إظهار روح الحل التوفيقي والإرادة السياسية اللازمتين لكفالة استئناف الجولة ولاختتامها بنجاح.
    Every objective of each delegation had not been met, but such was the nature of compromise. UN ولم يتم تحقيق كل هدف لأي من الوفود، ولكن تلك هي طبيعة الحل التوفيقي.
    His delegation had voted in favour of the compromise package, which was both balanced and reasonable. UN وقد صوت وفد بلده مؤيدا لمجموعة تدابير الحل التوفيقي المتوازنة والمعقولة.
    She hoped that the compromise arrived at would permit the draft resolution to be adopted by consensus. UN وأعربت عن أملها في أن يسمح الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل إليه، باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more