It contained elements her delegation strongly supported as well as elements it could accept in a spirit of compromise. | UN | إنها تشمل عناصر يؤيدها وفد بلدها تأييدا قويا وأيضا عناصر يمكنه أن يقبلها بروح من الحل التوفيقي. |
But France wants to know nothing about this compromise. | UN | لكن فرنسا تريد أن تتجاهل هذا الحل التوفيقي. |
Paragraph 9, in stating that the Rules did not give the arbitrator that power, excluded the compromise solution in the Model Law. | UN | وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي. |
Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
The compromise formula reflects, in our opinion, the role of the Security Council in the global system of collective security. | UN | ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي. |
Complex negotiations had been held on the issue of increased membership and paragraphs 15 to 17 reflected the compromise reached in that regard. | UN | وقد جرت مفاوضات معقَّدة بشأن زيادة عدد الأعضاء وتعكس الفقرات 15 إلى 17 الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد. |
Preparations must be guided by a spirit of compromise. | UN | يجب أن تسترشد الاستعدادات بروح الحل التوفيقي. |
Regrettably, a year later, the international community has not found it feasible to adopt a decision on the basis of this compromise. | UN | وللأسف، لم يجد المجتمع الدولي، بعد سنة من ذلك، أن من الممكن اعتماد قرار على أساس هذا الحل التوفيقي. |
We stress that we have agreed to this compromise in the spirit of reaching the necessary consensus on these organizational issues. | UN | ونؤكد على أننا وافقنا على هذا الحل التوفيقي انطلاقا من روح التوصل إلى توافق الآراء المطلوب بشأن هذه المسائل التنظيمية. |
Such a compromise appeared acceptable, particularly in the light of the development of the notion of individual criminal responsibility, as in the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | ويبدو أن هذا الحل التوفيقي مقبول وخاصة في ضوء تطوّر فكرة المسؤولية الجنائية الفردية، على نحو ما رد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية المعتمد في روما. |
Therefore, the only compromise possible for our young States, which were still a long way from being nations, was to accept these borders or risk the permanent destabilization of the African continent. | UN | ولذلك كان الحل التوفيقي الوحيد الممكن لدولنا الفتية، التي كان أمامها طريق طويل حتى لتصبح أمما، هو قبول هذه الحدود وإلا فإنها ستتعرض لخطــــر القلاقل الدائمة في القارة اﻷفريقية. |
He regretted that the compromise solution proposed by the German delegation at the previous meeting had not met with more support. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. | UN | لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها. |
Such flexibility and compromise will be possible only with a renewed demonstration of political will. | UN | ولن تتسنى هذه المرونة وهذا الحل التوفيقي إلاّ بإثبات الإرادة السياسية المتجددة. |
Many of their provisions were the outcome of compromise that was not easy to reach. | UN | ونجم العديد من أحكام مشروعي القرارين من الحل التوفيقي الذي لم يكن التوصل إليه أمرا سهلا. |
Like many other delegations, we did not object to the compromise text in Geneva. | UN | ونحن، شأننا شأن وفود أخرى كثيرة، لم نشأ أن نعترض على الحل التوفيقي في جنيف. |
He urged industrialized countries to demonstrate the spirit of compromise and political will needed to ensure the resumption and successful conclusion of the Round. | UN | وحث البلدان الصناعية على إظهار روح الحل التوفيقي والإرادة السياسية اللازمتين لكفالة استئناف الجولة ولاختتامها بنجاح. |
Every objective of each delegation had not been met, but such was the nature of compromise. | UN | ولم يتم تحقيق كل هدف لأي من الوفود، ولكن تلك هي طبيعة الحل التوفيقي. |
His delegation had voted in favour of the compromise package, which was both balanced and reasonable. | UN | وقد صوت وفد بلده مؤيدا لمجموعة تدابير الحل التوفيقي المتوازنة والمعقولة. |
She hoped that the compromise arrived at would permit the draft resolution to be adopted by consensus. | UN | وأعربت عن أملها في أن يسمح الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل إليه، باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |