"الحيطة" - Translation from Arabic to English

    • precautionary
        
    • caution
        
    • precaution
        
    • prudence
        
    • vigilance
        
    • prudential
        
    • prudent
        
    • precautions
        
    • vigilant
        
    • discretion
        
    • cautious
        
    • careful
        
    • due diligence
        
    • hedging
        
    • guard
        
    Applying the precautionary principle is a key tenet of its policy. UN ويشكل تطبيق مبدأ الحيطة واحدة من المسلمات الرئيسية لسياسة الجماعة.
    It was suggested that the problem of scientific uncertainty and the precautionary principle should be addressed in the article or commentary. UN واقترح أيضا أن يجري تناول مشكلة عدم اليقين العلمي ومبدأ الحيطة في المادة أو التعليق.
    caution with the use of country data was advised. UN وأُسدي النصح بتوخي الحيطة في استخدام البيانات القطرية.
    His party companions took the precaution of having him undergo a medical examination, in which the ill-treatment received was noted. UN وقد عرضه رفاقه في الحزب من باب الحيطة على الطبيب الذي عاين آثار المعاملة القاسية التي تعرض لها.
    The Mission will ensure that all resources are utilized in an efficient manner and prudence will be exercised in all cases. UN وستكفل البعثة أن يجري استخدام جميع الموارد بكفاءة ومع توخي الحيطة في جميع الحالات.
    This will become particularly crucial as seven regional branches are established and the need for vigilance increases exponentially. UN وسيكتسي ذلك أهمية خاصة مع إنشاء سبعة فروع إقليمية وتزايد الحاجة لتوخي الحيطة بدرجة تزداد اطرادا.
    prudential regulation should guarantee that financial services will be provided in a way that is transparent, responsible and to the benefit of clients. UN وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء.
    The BSB was prudent and conservative and channelled more resources to programme. UN وقالت إن ميزانية الدعم لفترة السنتين تتوخى الحيطة والتحفظ وتوجه المزيد من الموارد للبرنامج.
    While taking the said precautions, the commander will bear in mind the specifics of the submunitions at his disposal. UN ويضع القائد في اعتباره، وهو يتخذ تدابير الحيطة المشار إليها، خصائص ما في حوزته من الذخائر الصغيرة.
    Besides explicit prohibition of killing, specific rules concerning precautionary measures in military operations to avoid attacks on life were prescribed. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms, which can be used where allowed by the competent authority. UN ويتضمن المرفق 3 أمثلة لتدابير الحيطة والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح السلطة المختصة بذلك.
    By linking these statements to the hazard statements of the GHS, an improved understanding about appropriate precautionary behaviour is also made possible. UN فربط هذه البيانات بإشارات الخطر الواردة في النظام المنسق عالمياً، يحسن أيضاً فهم تدابير الحيطة الملائمة.
    I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace. Open Subtitles دائما ما أنصح بأخذ الحيطة والحذر مقارنة بالارتفاع المستمر في الأسواق
    However, the governing bodies indicated that there was room for improvement, including through in-depth analysis of transactions, lessons learned, notes of caution about exposure to additional risks, and post-sales analysis. UN غير أن هيئات الإدارة أوضحت أن ثمة مجالا للتحسين، بجملة سبل منها التحليل المعمق للمعاملات، واستخلاص الدروس المستفادة، وتوخي الحيطة من التعرض لمخاطر إضافية، والتحليل بعد البيع.
    In its second preambular paragraph, the evolution within the London Convention towards approaches based on precaution and prevention is noted. UN وفي الفقرة الثانية من ديباجة اتفاقية لندن، يلاحظ تطور هذه الاتفاقية نحو نهج قائمة على الحيطة والوقاية.
    I urge them to make good on this commitment and to take every precaution in order to avoid situations that can lead to violence. UN وإنني أحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما واتخاذ كافة تدابير الحيطة لتحاشي الأوضاع التي يمكن أن تفضي إلى العنف.
    (ii) prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2 ' ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لمبدأ الحيطة والحذر وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛
    (ii) prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛
    Jamaica remains mindful of the Security Council's call for all States to exercise vigilance in entering into new commitments for public provided financial support for trade with Iran and is committed thereto. UN تواصل جامايكا مراعاتها لدعوة مجلس الأمن إلى جميع الدول لاتخاذ الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة تتصل بأي دعم مالي يقدمه من القطاع العام للتجارة مع إيران، وهي ملتزمة بذلك.
    This may entail central banks using a wider range of instruments, including prudential instruments. UN وقد يقتضي ذلك استخدام طائفة أوسع من الأدوات، بما في ذلك أدوات الحيطة.
    In that regard, the representative of the United Kingdom had shown the prudent course by proposing to delete the article entirely. UN وقد أشارت ممثلة المملكة المتحدة، في هذا الصدد، بالتزام الحيطة فاقترحت حذف تلك المادة برمتها.
    Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents. UN وتتوخى الحيطة التامة وتتبع تدابير صارمة عند معالجة الحوادث.
    In the Inspectors' view, Member States should be vigilant in finding and nominating suitable candidates for vacancies. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي للدول الأعضاء توخي الحيطة في العثور على المرشحين المناسبين لملء الشواغر وتسميتهم.
    It was underscored that the greatest caution and discretion should be exercised in implementing the decision and disclosure of internal audit reports should not be politicized, nor should pressure regarding funding be applied to obtain disclosure. UN وتم التأكيد على ضرورة ممارسة أقصى قدر من الحيطة والحذر في تنفيذ القرار، وعدم تسييس الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وعدم ممارسة أي ضغوط تتعلق بالتمويل من أجل الكشف عن هذه التقارير.
    Although one should be cautious in allowing different regimes depending on the nature of each treaty, the specific character of normative multilateral treaties such as human rights treaties might warrant a separate approach. UN وصحيح أنه ينبغي توخي الحيطة في إتاحة اعتماد نظم مختلفة تبعا لطبيعة كل معاهدة، إلا أن الطابع المحدد للمعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، مثل معاهدات حقوق الإنسان، قد يتطلب نهجا مستقلا.
    Well, first off, you need to be more careful. Open Subtitles أول الأولويات يجب عليك اخد الحيطة بقدر اكبر
    On the one hand, it was argued that it would fall within the due diligence of the nominating governments to ensure that their candidates are in good health. UN فمن جهة، قيل إن على الحكومات المرشِّحة أن تلتزم الحيطة الواجبة لضمان تمتع مرشحيها بصحة جيدة.
    The management was of the view that the lack of exact confirmation of the timing of receipt of expected pledges and cash from the donors so far precluded it from hedging against foreign exchange exposure at a reasonable cost and risk. UN وكانت الإدارة ترى أن عدم تأكيد المواعيد الدقيقة لتحصيل التبرعات المعلنة المتوقعة والأموال النقدية المقدمة من المانحين منعها حتى الآن من الحيطة من التعرض لتقلبات العملات الأجنبية بتكلفة معقولة وبمواجهة مخاطر معقولة.
    It is easy to become excited when I speak of our efforts in addressing the issue of women in development, but we will not let down our guard. UN من السهل أن يأخذني الحماس عندما أتكلم عن جهودنا في معالجة قضية المرأة في التنمية، ولكننا لن نغفل توخي الحيطة والحذر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more