"الخاصيات" - Translation from Arabic to English

    • characteristics
        
    • particularities
        
    • features
        
    • attributes
        
    • functionalities
        
    • specificities
        
    • properties
        
    • functionality
        
    • feature
        
    Recognize and account for unique characteristics of certain technologies UN :: تمييز الخاصيات الفريدة التي تتسم بها بعض التكنولوجيات وتفسيرها
    1.3.1 Physical characteristics - Available as the dimethyl sulfate or the dichloride. UN الخاصيات الفيزيائية - موجودة كثنائي ميثيل سلفات أو ثنائي الكلوريد.
    When addressing those issues, the significance of national particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأضافت أنه يجب عند التصدي لهذه المسائل أن توضع في الاعتبار الخاصيات الوطنية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، حسبما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, States have the duty, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all universally recognized human rights and fundamental freedoms, in accordance with international human rights standards. UN وفي حين أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخاصيات الوطنية واﻹقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية طبقا للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    CEB improved the sharing of information on its work by launching a new website which included a number of enhanced features in the areas of content coverage, navigation and search, presentation and usability and performance. UN وقد أدخل المجلس تحسينات في طرائق بث المعلومات المتعلقة بعمله من خلال إطلاق موقع شبكي جديد يضم عددا من الخاصيات المحسنة في مجالات تقديم المضمون والتصفح والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء.
    In brief, the following attributes are of specific relevance to the GM: UN وباختصار، فإن الخاصيات التالية ذات صلة محددة باﻵلية العالمية:
    Wave 2 will focus on the implementation of remaining functionalities of the ERP software solution and is expected to take 24 months. UN وستركز المرحلة الثانية على تنفيذ الخاصيات المتبقية من برامجيات تخطيط موارد المؤسسة ويُنتظر أن تستغرق 24 شهرا.
    It focuses on building capacities at the local, national and regional levels and scaling up innovative and sustainable approaches in wastewater management through the delivery of training courses adapted to regional specificities. UN وهو يركز على بناء القدرات على المستويات المحلى والوطني والإقليمي ويزيد من النُهُج التجديدية والمستدامة في إدارة المياه المستعملة وذلك عن طريق تنظم دورات تدريبية متوائمة مع الخاصيات الإقليمية.
    1.3.1 Physical characteristics - Available as the dimethyl sulfate or the dichloride. UN الخاصيات الفيزيائية - موجودة كثنائي ميثيل سلفات أو ثنائي الكلوريد.
    105. Enforced population displacements were one of the major characteristics of the conflict. UN 105- مثّل التشريد القسري للسكان إحدى الخاصيات الأساسية للنزاع.
    1.3.1 Physical characteristics - Available as the dimethyl sulfate or the dichloride. UN الخاصيات الفيزيائية - موجودة كثنائي ميثيل سلفات أو ثنائي الكلوريد.
    That product was intended only for oral use; thus, the physical characteristics of the formulation limited possible abuse through inhalation or intravenous injection. UN ولأن تناول ذلك الدواء لا يكون إلا عن طريق الفم، فإن الخاصيات المادية لتركيبته تحدّ من إمكانية إساءة استخدامه بالاستنشاق أو الحقن عبر الأوردة الدموية.
    According to article 5 of the Vienna Declaration, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be born in mind, is was the duty of States, regardless of their political, economic or cultural system, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN ووفقاً للمادة 5 من إعلان فيينا، فإنه في حين يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخاصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, all States, regardless of their political, economic and cultural systems, have the duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخاصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة، يتعين على جميع الدول، بصرف النظر عن أنظمتها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, all States, regardless of their political, economic and cultural systems, have the duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخاصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة، يتعين على جميع الدول، بصرف النظر عن أنظمتها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Typical features of small firms, such as creativity, innovation, flexibility and special skills associated with small-scale management, are particularly important for the development process. UN وتكتسي الخاصيات المميزة للشركات الصغيرة مثل الابتكار والتجديد والمرونة والخبرات الخاصة المتصلة باﻹدارة المحدودة النطاق، أهمية خاصة بالنسبة لعملية التنمية.
    One of the advantages of using handheld devices for data collection is the automatic insertion of location attributes through their built-in Global Positioning System features. UN وإحدى مزايا استخدام الأجهزة اليدوية المحمولة لجمع البيانات هي إدخال الخاصيات المكانية تلقائيا عن طريق عنصر النظام العالمي لتحديد المواقع الموجودة فيها.
    Commentators have argued that during the struggle against colonialism, cultural attributes of a society were relegated to the home and the family. UN وقد دفع المعلقون بالقول إنه أثناء الكفاح ضد الاستعمار اقتصرت المكانة التي تحتلها الخاصيات الثقافية للمجتمع على البيت والأسرة.
    Also the ERP system is designed with regard to enabling the field to have all functionalities like at Headquarters. UN كما أنَّ نظام تخطيط الموارد المؤسسية مُصمّم بهدف تمكين الميدان من الحصول على كل الخاصيات الوظيفية أسوةً بالمقر.
    There was no doubt that recipient countries should pursue prudent and sound macroeconomic policies, but it had been recognized that any such strategy must take into account national specificities and conditions. UN وقال إنه مما لا شك فيه أنه يتعين على البلدان المتلقية أن تتبع سياسات اقتصاد كلي حصيفة وسليمة، إلا أن من المسلم به أن أية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تراعي الخاصيات والأحوال الوطنية.
    This annex provides further information on the physico-chemical, toxicological and environmental properties of the pesticide active ingredient paraquat. UN يقدم هذا المرفق معلومات إضافية عن الخاصيات الكيميائية الفيزيائية والسمّيّة والبيئية للباراكوات كعنصر مكون نشط في مبيد الآفات.
    :: Drive the functionality enhancement in accordance with the scope of Extension 2. UN :: الدفع بعجلة تحسين الخاصيات الوظيفية وفقا لنطاق نظام أوموجا الموسَّع 2.
    This is of concern to the Board as forced regular leave is an important feature of a good control environment. UN ويساور المجلس القلق بهذا الشأن لأن الإجازة النظامية الإجبارية تمثل إحدى الخاصيات الهامة لأي بيئة مراقبة سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more