"الخبرة العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical experience
        
    • work experience
        
    • working experience
        
    • practical expertise
        
    • hands-on experience
        
    • operational experience
        
    • the expertise
        
    • practical experiences
        
    Moreover, practical experience expressed and shared in the United Nations can provide an important contribution to the regional efforts. UN وفضلا عن ذلك، توفر الخبرة العملية التي تبدى وتتشاطر في اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة في الجهود اﻹقليمية.
    Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience. UN ويستند المزارعون في إدارة مزارعهم على ما تم تحصيله من معرفة في العمل المباشر ذي الخبرة العملية.
    Potential partner institutions with practical experience should therefore be identified based on their relevant expertise. UN ولذلك، ينبغي تحديد المؤسسات الشريكة المحتملة ذات الخبرة العملية استنادا إلى خبراتها الفنية ذات الصلة.
    :: A lack of required professional work experience UN :: عدم توافر الخبرة العملية الفنية المطلوبة
    It can also be difficult to verify past work experience when previous employers have relocated. UN كما يمكن أن توجد صعوبة في التحقق من الخبرة العملية السابقة عند انتقال أرباب العمل السابقين.
    The programme manager selected the external candidate although that candidate did not meet the working experience requirements set forth in the vacancy announcement. UN واختار مدير البرنامج المرشح الخارجي، على الرغم من عدم استيفاء ذلك المرشح شروط الخبرة العملية المنصوص عليها في الإعلان عن الشواغر.
    It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. UN وإن هذا النوع من الخبرة العملية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح المشروع الذي أقترحه.
    For the time being, however, there was little practical experience to report since scarcely anybody had been charged with the offence of discrimination against a social group. UN على أن الخبرة العملية قليلة في الوقت الحاضر لندرة حالات اتهام شخص بجريمة التمييز ضد مجموعة اجتماعية.
    The Unit represents a well-trained armed police component, but requires additional practical experience to increase operational effectiveness. UN وتمثل الوحدة عنصرا من عناصر الشرطة المسلحة المدربة جيدا، لكنها تتطلب مزيدا من الخبرة العملية لتحسين كفاءتها العملياتية.
    One source of enlightenment and guidance would be the practical experience derived from the implementation of the partnerships launched at Lyon. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون.
    These guidelines represent a body of practical experience that is unique. UN وتمثل المبادئ التوجيهية الواردة فيه مجموعة من الخبرة العملية الفريدة من نوعها.
    There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    (v) The need to monitor practical experience with certification, including accreditation processes; UN ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرة العملية في منح الرخص، بما في ذلك عمليات التفويض؛
    (v) The need to monitor practical experience with certification; UN ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرة العملية في مجال منح الرخص؛
    However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. UN غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج.
    However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. UN غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج.
    Despite the fact that education provides the basic knowledge for performing work, it is only work experience that gives it applicable value. UN وإذا كان المستوى التعليمي يتيح المعارف الأساسية للقيام بعمل، فإن الخبرة العملية هي وحدها التي تمنحه قيمة من الناحية التطبيقية.
    According to this document, Mr. Trutschler, who was 33 years of age at the time of his hire, claimed to have had more than 10 years of work experience in water and waste-water management in international environments. UN وطبقا لهذا المستند، فإن السيد تروتشلر الذي كان يبلغ من العمر 33 عاما وقت استخدامه، ادعى أن لديه أكثر من 10 سنوات من الخبرة العملية في مجال المياه وإدارة مياه الفضلات، في بيئات دولية.
    Implementation of professional practice and submission of claims for grant of subsidies of salaries for employment of persons with disabilities without work experience. UN تنفيذ الممارسة العملية المهنية وتقديم طلبات الحصول على إعانات لدعم رواتب الأشخاص ذوي الإعاقة ممن تعوزهم الخبرة العملية.
    His delegation was confident that it would be possible to build upon the Statute in the future on the basis of the actual working experience of the Court. UN وإن وفده واثق من أن من الممكن في المستقبل البناء على النظام اﻷساسي استنادا إلى الخبرة العملية الفعلية للمحكمة.
    Canada will continue to extend its direct support through the practical expertise and technical assistance it has sponsored throughout the years. UN وكندا ستواصل دعمها المباشر من خلال استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
    In these workshops the emphasis would be on hands-on experience rather than awareness-raising. UN ويتم وضع التشديد في حلقات العمل هذه على الخبرة العملية بدلاً من زيادة الوعي.
    Under the circumstances, the preparation of that budget will also suffer from a lack of operational experience. UN وفي ضوء هذه الظروف، فإن إعداد تلك الميزانية سيتأثر أيضا بسبب عدم توفر الخبرة العملية.
    Increasing the expertise of prison employees was also a component of the project. UN وزيادة الخبرة العملية لموظفي السجون كانت أيضا واحدة من مكونات المشروع.
    Any international discussions should take due account of practical experiences gained in TK-related issues at the national and regional level. UN وينبغي في ما قد يجري من مباحثات دولية أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الخبرة العملية المكتسبة في المسائل ذات الصلة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more