"الخبرة المستفادة" - Translation from Arabic to English

    • experience gained
        
    • the experience
        
    • of experience
        
    • experience acquired
        
    • experience of
        
    The experience gained by the Committee in using country task forces for consideration of periodic reports will contribute to the effective examination of a given report. UN وتسهم الخبرة المستفادة من استخدام اللجنة فرق مهام للنظر في التقارير الدورية في الدراسة الفعلية للتقارير.
    In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً عن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً بشأن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    It was noted that the experience at the current session showed that this method of work would be time-consuming and might ultimately not be productive. UN وأُشير إلى أن الخبرة المستفادة من هذه الدورة تشير إلى أن أسلوب العمل هذا يستغرق وقتا وقد لا يثمر في نهاية المطاف.
    We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. UN وينبغي لنا أولا تقييم الخبرة المستفادة من البرامج القطرية التجريبية، ومن ثم إجراء تقييم واستعراض حكومي دولي.
    The experience gained at UNIFIL could provide valuable lessons for other missions with similar circumstances. UN وقد توفر الخبرة المستفادة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان دروسا قيِّمة للبعثات الأخرى التي تكتنفها ظروف مماثلة.
    As requested in 1989 by the General Assembly, OLC prepared a draft model status-of-forces agreement, in the preparation of which it benefited from the experience gained at previous missions. UN وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة.
    In deciding on the duration of the Congress, the Commission may wish to take into account the experience gained in respect of past congresses. UN ولدى البت في مدة المؤتمر، قد ترغب اللجنة في أن تأخذ في الحسبان الخبرة المستفادة فيما يتعلق بالمؤتمرات السابقة.
    On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    experience gained from the conflict in former Yugoslavia and from the successful United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) shows the need for an integrated approach to international peace and security. UN وتبين الخبرة المستفادة من الصراع في يوغوسلافيا السابقة، ومن نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الحاجة إلى نهج متكامل إزاء السلم واﻷمن الدوليين.
    It was therefore agreed that the experience gained with replicability should be evaluated to derive lessons for future project design. UN ومن ثم فقد اتفق على ضرورة تقييم الخبرة المستفادة مع إمكانية التكرار، لاستنباط الدروس من أجل الاستفادة بها في المشاريع التي ستصمم في المستقبل.
    (a) The experience gained with regard to elaborating the regional service centre concept (93/35, II, para. 9); UN )أ( الخبرة المستفادة فيما يتعلق بصياغة مفهوم مراكز الخدمة الاقليمية )الفقرة ٩ من ٩٣/٣٥، ثانيا(؛
    (a) The experience gained with regard to elaborating the regional service centre concept (93/35, II, para. 9); UN )أ( الخبرة المستفادة فيما يتعلق بصياغة مفهوم مراكز الخدمة الاقليمية )الفقرة ٩ من ٩٣/٣٥، ثانيا(؛
    experience gained in the first initiative launched in Latin America in 1999 suggested that technology foresight activities would gain from being more sector-specific. UN ويتضح من الخبرة المستفادة من المبادرة الأولى التي انطلقت في أمريكا اللاتينية عام 1999 أن أنشطة التبصر التكنولوجي ستكون أكثر فائدة كلما ازداد تخصصها القطاعي.
    The Division will also review and assess progress with the trade efficiency initiative, including the experience gained thus far in the working of trade points and their inter-operability. UN وستقوم الشعبة أيضا باستعراض وتقييم التقدم المحرز في مبادرة كفاءة التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل النقاط التجارية وإمكانية تشغيلها بشكل مشترك.
    The Division will also review and assess progress with the trade efficiency initiative, including the experience gained thus far in the working of trade points and their inter-operability. UN وستقوم الشعبة أيضا باستعراض وتقييم التقدم المحرز في مبادرة كفاءة التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل النقاط التجارية وإمكانية تشغيلها بشكل مشترك.
    Because of experience gained in working in UNMOGIP, Local level staff are now able to perform functions performed by the Field Service staff. UN وبسبب الخبرة المستفادة من العمل في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، أصبح بإمكان الموظفين من الرتبة المحلية أن يضطلعوا بمهام يقوم بها موظفو فئة الخدمة الميدانية.
    Brazil would like to know whether the estimate reflected the experience acquired in the missions for the biennium 1998-1999. UN وتود البرازيل أن تستوضح ما إذا كان هذا التقدير يبين الخبرة المستفادة في البعثات خلال فترة السنتين 1998-1999.
    the experience of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) had shown that a properly established gender capacity could have a dramatically positive effect. UN وقد بينت الخبرة المستفادة من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن القدرة الجنسانية المنشأة بصورة سليمة يمكن أن تترك أثرا إيجابيا ملفتا للأنظار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more