"الخطورة" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • dangerous
        
    • risk
        
    • hazardous
        
    • grave
        
    • gravity
        
    • hazard
        
    • seriousness
        
    • risky
        
    • danger
        
    • severity
        
    • high-risk
        
    • dangerousness
        
    • precarious
        
    • risks
        
    Our planet faces an exceedingly serious situation from climate change, as was noted in Rio de Janeiro 17 years ago. UN ويواجه كوكبنا الأرضي وضعا بالغ الخطورة بسبب تغير المناخ، كما لاحظنا في ريو دي جانيرو منذ 17 عاما.
    Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits. UN واليوم، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في ضائقة مالية بالغة الخطورة.
    That would be extremely dangerous for the entire United Nations membership. UN وسيكون ذلك أمرا بالغ الخطورة بالنسبة لسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    It is extremely dangerous to exclude charterparties from regulation. UN ومن الخطورة بمكان استثناء مشارطات الاستئجار من التنظيم.
    risk communication is an important issue in the matter. UN والإبلاغ عن الخطورة مسألة هامة في هذا الشأن.
    Myanmar's contribution to this would be to develop a mitigation system model based on the most common characteristics of hazardous NEOs. UN وإن إسهام ميانمار في ذلك سوف يكون باستحداث نموذج لنظام تخفيف يستند إلى أشيع خصائص الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة.
    The present situation in the Korean Peninsula is so grave that a war may break out at any moment. UN إن الوضع الحالي في شبه الجزيرة الكورية على درجة من الخطورة تهدد باندلاع حرب في أي وقت.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة.
    These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. UN وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة.
    In the report the Secretary-General also takes up one of the most serious institutional issues facing our Organization: the financial crisis. UN وفي هذا التقرير تناول اﻷمين العام كذلك إحدى القضايا المؤسسية البالغة الخطورة التي تواجه المنظمة ألا وهي اﻷزمة المالية.
    It is particularly serious that this should be happening at a time when a comprehensive test-ban treaty is being negotiated in Geneva. UN ومن الخطورة على نحو خاص أن يحدث هذا في وقت يجري فيه التفاوض في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    And if we look at the disarmament process from that standpoint, we will see that even today there are several very serious problems on the horizon. UN ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق.
    Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. UN وريثما يتم ذلك، تظل الحالة في هذه المنطقة وفي مناطق الكوارث البيئية اﻷخرى بالغة الخطورة.
    There was general agreement that such lack of oversight is dangerous. UN وثمة اتفاق عام على الخطورة المترتبة على غياب هذه الرقابة.
    Prison administration considers Mr. Saidov as a particularly dangerous prisoner and hence did not consider applicable any amnesty measures to his case. UN وتعتبر إدارة السجن أن السيد سايدوف سجين شديد الخطورة وترى بالتالي أنه لا يمكن تطبيق أي تدابير للعفو على حالته.
    He also paid tribute to the many UNICEF staff members who worked in dangerous situations around the world. UN وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم.
    They present a public health risk, putting users at risk of severe health consequences or even death. UN فهي تمثل خطرا محدقا بالصحة العامة، تعرض مستعمليها لآثار صحية غاية في الخطورة بل وقاتلة.
    It continued to be very concerned by the serious risk that persistent organic pollutants (POPs) posed to human health and the environment. UN ولا تزال كندا تشعر بقلق بالغ من جراء الخطورة الشديدة التي تنطوي عليها الملوثات العضوية الثابتة على صحة اﻹنسان والبيئة.
    Support for submissions of proposals for severely hazardous pesticide formulations UN دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    Rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, but by every country in the world. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    The amendments to the hazard statements in the French version do not apply to the English version; UN لا تنطبق التعديلات على بيانات فئة الخطورة الواردة في النسخة الفرنسية على النسختين الإنكليزية والعربية؛
    That approach was not free of difficulties, as the concept of seriousness was not as meaningful in all national systems. UN ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية.
    It was highly risky, but it was her only possible chance. Open Subtitles كان من الخطورة بمكان ولكن كان لها فرصة ممكنة فقط
    Well, this man is in extreme danger. You have no choice. Open Subtitles حسناً, هذا الرجل بالغ الخطورة وليس لديك أي خيارات أخرى
    The unexpected severity of the Asian crisis had been caused by the flight of domestic capital. UN فقد بلغت اﻷزمة اﻵسيوية درجة غير متوقعة من الخطورة بسبب هروب رؤوس اﻷموال المحلية.
    The Papua New Guinea electoral commission also set up separate polling booths for women voters in high-risk areas. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    Former Palestinian prisoners who are unemployed were described by witnesses as being in a particularly precarious situation. UN وذكر الشهود أن السجناء الفلسطينيين السابقين، العاطلين عن العمل يمرون بحالة بالغة الخطورة.
    Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more