The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. | UN | ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب. |
Please also provide information on cases brought before the courts on discrimination against women, the outcome of these cases and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعاوى المرفوعة إلى المحاكم والمتعلقة بالتمييز في حق النساء، وما تخلص إليه تلك الدعاوى، والإشارة إلى ما إذا كانت الاتفاقية قد استُظهر بها أمام المحاكم. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. | UN | 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
The Section provides legal advisory services on contractual agreements, including commercial agreements between the Tribunal and third parties, on cases of litigation between the Tribunal and third parties or claims brought against the Tribunal by host countries or third parties, and on internal challenges to decisions taken by management. | UN | ويقدم القسم الخدمات الاستشارية القانونية بشأن الاتفاقات التعاقدية بما فيها الاتفاقات التجارية بين المحكمة وأطراف ثالثة، وعن حالات الدعاوى القضائية بين المحكمة واﻷطراف الثالثة أو الدعاوى المرفوعة ضد المحكمة من جانب البلدان المضيفة أو أطراف ثالثة وعن الطعون الداخلية في القرارات التي تتخذها اﻹدارة. |
1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by staff members of the Authority: | UN | 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة: |
Moreover, the victims or their representatives should be allowed to participate in proceedings instituted against the military. | UN | وينبغي أن يسمح للضحايا او لممثليهم بالمشاركة بقوة القانون في الدعاوى المرفوعة ضد العسكريين. |
litigation by or relating to individuals on the | UN | الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم |
Belarus has continued to challenge, on procedural grounds, the registration of cases filed under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وقد دأبت بيلاروس على الطعن، لأسباب إجرائية، في الدفع بأن الدعاوى المرفوعة عليها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistical data on proceedings initiated and judgements rendered in respect of offences related to racial discrimination. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. | UN | ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب. |
Those interviewed by the Mission were released after the proceedings against them had apparently been discontinued. | UN | وكان أولئك الذين أجرت معهم البعثة مقابلات قد أُطلق سراحهم بعد وقف النظر في الدعاوى المرفوعة ضدهم. |
Those interviewed by the Mission were released after the proceedings against them had apparently been discontinued. | UN | وكان أولئك الذين أجرت معهم البعثة مقابلات قد أُطلق سراحهم بعد وقف النظر في الدعاوى المرفوعة ضدهم. |
III. Recent cases brought before Spanish courts | UN | ثالثا - الدعاوى المرفوعة مؤخرا أمام المحاكم الإسبانية |
Please also specify what has been its impact in the State party, by providing inter alia statistical data on women and girls in trafficking and concrete examples of cases brought to justice involving women and girls. | UN | ويرجى أيضاً تحديد تأثير تلك الخطة في الدولة الطرف بتقديم جملة بيانات منها البيانات الإحصائية عن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار، وإيراد أمثلة ملموسة عن الدعاوى المرفوعة أمام القضاء من قبل النساء والفتيات. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
(g) In accordance with article 2, paragraph 1, of its statute, the United Nations Dispute Tribunal has jurisdiction over applications filed by staff members: | UN | (ز) وفقا للفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، تختص المحكمة بالنظر في الدعاوى المرفوعة من الموظفين: |
In a subsequent letter dated 15 February 1993, they indicate that a recent decision of the Supreme Court invalidates the State party's contention that the authors would have locus standi before the courts on the basis of claims brought under article 27 of the Covenant. | UN | وفي رسالة لاحقة مؤرخة ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، يفيدون بأن المحكمة العليا أصدرت مؤخرا قرارا يبطل ادعاء الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ سيكون لهم حق المثول أمام المحاكم بناء على الدعاوى المرفوعة بموجب المادة ٢٧ من العهد. |
1. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations: | UN | 1 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من الأفراد، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من هذا النظام الأساسي، ضد الأمين العام، بصفته كبير الموظفين الإداريين للأمم المتحدة: |
the proceedings instituted clearly point to the established rule of law and punishment of crimes perpetrated by individuals; | UN | وتشير الدعاوى المرفوعة بصورة جلية إلى أنه تم إقرار سيادة القانون والمعاقبة على الجرائم التي ارتكبها أفراد؛ |
The Committee should also establish a method of selecting judges for the two tiers of litigation and determine their numbers and mandate. | UN | كما ينبغي للجنة أن تضع طريقة لاختيار القضاة لمستويي الدعاوى المرفوعة وتحديد عددهم وولايتهم. |
Examples of metrics include the following: resources dedicated to an enforcement programme; level of fines imposed per year; number of cases filed per year; and number and types of investigations conducted per year. | UN | ومن الأمثلة على هذه المؤشرات ما يلي: الموارد المخصصة لبرنامج الإنفاذ؛ وحجم الغرامات المفروضة في كل سنة؛ وعدد الدعاوى المرفوعة في كل سنة؛ وعدد وأنواع التحقيقات المنفذة سنوياً. |
The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistical data on proceedings initiated and judgements rendered in respect of offences related to racial discrimination. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
In each of those cases the Court found unanimously that it had no jurisdiction to entertain the claims made by Serbia and Montenegro. | UN | وفي كل من تلك القضايا حكمت المحكمة، بالإجماع، بأنها لا تملك ولاية قضائية للنظر في الدعاوى المرفوعة من صربيا والجبل الأسود. |
Another involved requests made in the course of proceedings before the International Tribunal for the Former Yugoslavia for access to United Nations documentation. | UN | وتعلقت قضية أخرى بطلبات قدمت في أثناء الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيــا السابقـــة للحصول على وثائق من اﻷمم المتحدة. |
Of all the actions brought, 5,299 were successful. | UN | وقد صادف النجاح ٢٩٩ ٥ من جميع الدعاوى المرفوعة. |
From the cases that have come before the Committee in individual communications under the Optional Protocol and other information provided on prosecutions brought under article 7, it is clear that the restrictions placed on freedom of expression do not meet the requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant, as they cannot be regarded as necessary to protect national security. | UN | فيتضح من الحالات التي عرضت على اللجنة في البلاغات الفردية التي قدمت بموجب البروتوكول الاختياري وغيرها من المعلومات التي قدمت بشأن الدعاوى المرفوعة بموجب المادة 7 أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لأنه لا يجوز اعتبارها ضرورية لحماية الأمن الوطني. |