"الدورات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent sessions
        
    • last sessions
        
    The indicators it had developed were more difficult to apply: letters had been sent to five countries that had not attended recent sessions and only one had replied. UN وقال إن المؤشرات التي وضعتها اللجنة تعتبر أصعب من أن تطبَّق: وأُرسلت رسائل إلى خمسة بلدان لم تحضر الدورات الأخيرة ولم يردّ سوى بلد واحد.
    They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. UN كما تعكس هذه العناصر مسائل ناشئة عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في الدورات الأخيرة.
    And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. UN ولاحظوا درجة واسعة من تقارب الوفود بشأن الآراء التي تقدموا بها لإحداث دفعة جديدة على أساس نتائج الدورات الأخيرة.
    They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. UN كما تعكس هذه العناصر مسائل ناشئة عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في الدورات الأخيرة.
    The recent sessions of the Disarmament Commission have not been exempt from the lack of results seen in other forums. UN ولم تكن الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح معفاة من عدم إحراز النتائج التي أحرزت في المنتديات الأخرى.
    recent sessions of the Disarmament Commission have been a clear example of the paralysis that the disarmament organs are facing. UN لقد كانت الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح مثالا واضحا على الشلل الذي تواجهه أجهزة نزع السلاح.
    The implementation of the Cooperation Agreement with UNDP has been the subject of discussion at recent sessions of the policy-making organs. UN كان تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موضوع نقاش خلال الدورات الأخيرة لأجهزة تقرير السياسات.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Over the course of recent sessions, some Main Committees have indicated that they do not see the possibility for further clustering or elimination of items at this stage. UN وأفادت بعض اللجان الرئيسية خلال الدورات الأخيرة أنها لا ترى أي إمكانية لمواصلة تجميع أو حذف البنود في هذه المرحلة.
    Concerned that the availability of human and material resources, especially from developing countries, could be at risk, members of the Rio Group had participated in recent sessions of the Working Group on Contingent-Owned Equipment. UN ولأن أعضاء مجموعة ريو قلقين من أنه قد يصبح من الصعب، خصوصا على البلدان النامية، توفير الموارد البشرية والمادية المطلوبة، فقد شاركوا في الدورات الأخيرة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    However, at recent sessions that global partnership had come under increasing strain in the Committee. UN إلا أن تلك الشراكة العالمية تعرضت خلال الدورات الأخيرة لضغوط متزايدة في اللجنة.
    Timely submission and issuance of documents in all six official languages have been achieved for all recent sessions. UN وأصبحت الوثائق تقدم وتصدر في المواعيد المحددة بجميع اللغات الرسمية الست في الدورات الأخيرة كلها.
    Increased attendance and active participation of delegates are welcome developments of recent sessions. UN ومن التطورات التي حظيت بالاستحسان في الدورات الأخيرة حضور المندوبين بأعداد متزايدة ومشاركتهم بفعالية.
    Over the course of recent sessions, some Main Committees have indicated that they do not see the possibility for further clustering or elimination of items at this stage. UN أفادت بعض اللجان الرئيسية خلال الدورات الأخيرة أنها لا ترى أي إمكانية لمواصلة تجميع أو حذف البنود في هذه المرحلة.
    The Ad Hoc Working Group has in recent sessions also received briefings on the range of support being provided to the President of the General Assembly and the Office of the President of the General Assembly. See also provisions 17, 31, 33 and 128 above. UN وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه.
    11. During the last sessions of the COPs to both conventions, the secretariats of the CBD and the UNCCD organized side events on joint work programmes. UN 11- وخلال الدورات الأخيرة لمؤتمر الأطراف في كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، قامت أمانتا الاتفاقيتين بتنظيم أنشطة جانبية بشأن برامج العمل المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more