"الدور الذي قامت" - Translation from Arabic to English

    • role played
        
    • role the
        
    • was the role
        
    Nevertheless, the role played by the United Nations in the decolonization process has been one of its major successes. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    A major factor in the commission of corrupt practices was the role played by the public sector banks. UN وكان الدور الذي قامت به مصارف القطاع العام عاملا رئيسيا في ممارسة الأساليب الفاسدة.
    We would also like to take note of the important role played last year by Namibia in the work of the Council. UN ونود أيضا أن نشير إلى أهمية الدور الذي قامت به ناميبيا في عمل المجلس العام الماضي.
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    The Summit expressed satisfaction with the role played by OAU and the United Nations in the mediation process. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Also recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols annexed thereto, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Procotols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Also recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recalling also the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع اﻹتفاقية وبروتوكولاتها،
    We also commend the role played by the United Nations Mission in Nepal in that process. UN ونثني على الدور الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تلك العملية.
    It noted the many improvements made to the Organization's processes, and the role played by information technologies in that regard. UN وهو ينوه بالتحسينات العديدة التي تعرضت لها عمليات المنظمة، وكذلك بذلك الدور الذي قامت به تكنولوجيا المعلومات في هذا المضمار.
    As I depart, allow me to share some reflections on the role played by our universal Organization, the United Nations. UN وفيما أغادر، اسمحوا لي أن أشاطركم بعض التأملات بشأن الدور الذي قامت به منظمتنا العالمية، الأمم المتحدة.
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    The role played by Norway in facilitating that process and, most recently, at the peace talks is deeply appreciated. UN إننا ممتنون جدا للنرويج على الدور الذي قامت به في تسهيل تلك العملية، خاصة بشأن مباحثات السلام في الفترة الأخيرة.
    We would like to emphasize the role played by Singapore and other members who always demonstrated keen interest in the subject. UN ونود أن نؤكد على الدور الذي قامت به سنغافورة وأعضاء آخرون أبدوا دائما اهتماما شديدا بهذا الموضوع.
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols annexed thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    It also highlights the role the ECA and its partners have played in moving the agenda of the initiative forward for the benefit of African countries. UN وتبرز أيضاً الدور الذي قامت به اللجنة وشركاؤها في النهوض ببرنامج المبادرة لصالح البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more