"الدور المحوري الذي" - Translation from Arabic to English

    • the central role
        
    • the pivotal role
        
    • central role that
        
    • key role that
        
    • pivotal role the
        
    • central role which
        
    • the centrality of the
        
    • pivotal role that the
        
    • pivotal role of the
        
    We emphasize the central role of the Security Council. UN ونؤكد الدور المحوري الذي يضطلع به مجلس الأمن.
    Our theme this year is reaffirming the central role of the United Nations in global governance. UN إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية.
    Also recalling the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation and the updating of the Strategy, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    Hungary strongly condemns this phenomenon in all its forms and manifestations and underscores the pivotal role of the United Nations in counter-terrorism. UN وتدين هنغاريا بشدة هذه الظاهرة بكل أشكالها وتجلياتها، وتشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم في مكافحة الإرهاب.
    He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. UN وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    They stressed the Movement's principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    It reaffirmed the central role of regional and subregional organizations in peacebuilding. UN وأعاد تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    They stressed the Movement's principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    Mrs. Vogt underlined the central role played by the Department of Political Affairs in promoting political solutions to disputes or situations that might endanger international peace and security. UN وشددت السيدة فوغ على الدور المحوري الذي تضطلع به إدارة الشؤون السياسية في الترويج للحلول السياسية للنزاعات أو الحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين.
    We call for a strengthening of the central role of the United Nations in shaping a new democratic world order. UN إننا نؤيد توطيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في تشكيل نظام ديمقراطي جديد في العالم.
    Also recalling the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation and the updating of the Strategy, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    In that regard, they referred to the pivotal role of anti-corruption bodies and authorities in implementing preventive measures and policies at the national level. UN وأشاروا في هذا المقام إلى الدور المحوري الذي تضطلع به هيئات وسلطات مكافحة الفساد في تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية على الصعيد الوطني.
    152. This case study serves to illustrate the pivotal role of Mali as an easy transit point for diamonds of Ivorian origin. UN 152 - تصور دراسة الحالة هذه الدور المحوري الذي تقوم به مالي كنقطة عبور سهلة للماس الذي منشأه كوت ديفوار.
    In noting the results achieved, it recalled the pivotal role it had played in setting in motion various mechanisms and frameworks relating to Africa. UN وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    In noting the results achieved, it recalled the pivotal role it had played in setting in motion various mechanisms and frameworks relating to Africa. UN وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. UN وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    The Panel welcomes moves by UNMIL and others to emphasize the central role that a Bureau with enhanced capacity will play in the future of Liberia. UN ويرحب فريق الخبراء بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرها من أجل التأكيد على الدور المحوري الذي سيقوم به المكتب في مستقبل ليبريا إن هو أُتيحت له قدرات أفضل مما لديه.
    Inspired by the ongoing deliberations on system-wide coherence, which highlighted the key role that improved business practices could play in the United Nations system's ability to deliver better results, a plan of action for the harmonization of business practices in the United Nations system was elaborated under the auspices of the High-Level Committee on Management. UN واستلهاما للمداولات الجارية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، التي أبرزت الدور المحوري الذي يمكن أن تلعبه ممارسات تسيير الأعمال في قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج أفضل، وُضعت تحت إشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى خطة عمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    Underscores the pivotal role the IPU can play in assisting fledgling democracies. THE ROLE OF PARLIAMENTS IN ENSURING SUSTAINABLE DEVELOPMENT UN 5 - تشدد على الدور المحوري الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤديه في مساعدة الديمقراطيات الناشئة.
    At the same time, he would like to emphasize the central role which justice has come to play in United Nations activities over the past few years, as an instrument for the protection of human rights and a tool for enabling the Security Council to carry out its primary function of maintaining international peace and security, in accordance with Chapter VII of the Charter. UN وفي الوقت نفسه، يود أن يؤكد على الدور المحوري الذي أصبح يضطلع به عنصر العدل في أعمال الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية، بوصفه أداة لحماية حقوق الإنسان ووسيلة لتمكين مجلس الأمن من القيام بمهمته الأساسية المتمثلة في صون السلام والأمن الدوليين وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    It also anticipates the centrality of the role to be played by the State affected by the disaster, as established in draft article 9. UN كما أنها تشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الدولة المتأثرة بالكارثة، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 9.
    One element that needs to be included is the pivotal role that the human resources of the public administration can play in national economic development. UN ومن العناصر التي يتعيّن الانتباه إليها الدور المحوري الذي يمكن للموارد البشرية في أجهزة الإدارة العامة أن تضطلع به في مجال التنمية الاقتصادية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more