The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي بدون الوفاء بها تفقد عملية إخراج الجثة أي مصداقية. |
In the Committee's view, these circumstances disclose a manifest breach by the State party, of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن هذه الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
In the Committee's view, those circumstances disclose a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن تلك الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. | UN | كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. | UN | كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
For the reasons explained in the separate opinion I gave in the case of Adonis v. Philippines (communication No. 1815/2008), it is my opinion that my colleague Salvioli's concerns, regarding failure by the State Party in its obligation to adopt appropriate legislation, could have been sufficiently allayed by a request for a review of the legislation in pursuance of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وللأسباب التي أوضحتها في الرأي الفردي الذي قدمته في قضية آدونيس ضد الفلبين (البلاغ رقم 1838/2008)، أرى أن الهواجس التي أعرب عنها زميلي سالفيولي بشأن عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها باعتماد تشريع مناسب كان يمكن تخفيفها بطلب مراجعة التشريع وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
It also considers that the provisions of article 2 cannot be invoked in a claim in a communication under the Optional Protocol in conjunction with other provisions of the Covenant, except when the failure by the State party to observe its obligations under article 2 is the proximate cause of a distinct violation of the Covenant directly affecting the individual who claims to be a victim. | UN | وترى اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام المادة 2 في مطالبة واردة في بلاغ يقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد إلا عندما يكون إخلال الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 2 السبب المباشر في انتهاك منفصل للعهد يلحق ضرراً مباشراً بالشخص الذي يدّعي أنه ضحية. |
The Committee's task was to remind the State party of its obligations under the Covenant and to recommend ways of meeting them. | UN | فاللجنة تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد، وتوصي بوسائل الامتثال ﻷحكام العهد. |
In the Committee's view, those circumstances disclose a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن تلك الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Given these serious concerns, the authors' counsel invites the Committee to remind the State party of its obligations to investigate and try those alleged to be responsible for the crimes in these communications through the normal criminal justice system. | UN | ونظراً إلى دواعي القلق الخطيرة هذه، يدعو محامي أصحاب البلاغ اللجنة إلى تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها بالتحقيق وبمحاكمة المسؤولين عن الجرائم في هذه البلاغات عَبر نظام عادي للعدالة الجنائية. |
In this regard, the Committee reminds the State party of its obligations to ensure that adequate human, technical and financial resources are available for systematic and long-term training on children's rights. | UN | وفي هذا الصدد، تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بضمان توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة للتدريب المنتظم الطويل الأجل على حقوق الطفل. |
The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها وإلا فقدت عملية إخراج الجثة المصداقية كلية. |
The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها وإلا فقدت عملية إخراج الجثة المصداقية كلية. |
Also at the current session, the Committee had issued a statement reflecting its concern about women's equality in the drafting of Iraq's constitution and reminding that State party of its obligations under the Convention. | UN | وأصدرت اللجنة في هذه الدورة بيانا يعكس اهتمامها بمسألة المساواة بين الجنسين عند صياغة دستور العراق، ويذكّر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Committee reminds the State party of its obligations in regard to the secrecy of correspondence under article 17 of the Covenant and requests it to draft rules and procedures to guarantee the secrecy of correspondence and to punish violations of such secrecy. | UN | 286- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها في هذا الصدد بموجب المادة 17 من العهد وتطلب منها أن تضع قواعد وإجراءات تكفل سرية المراسلات وتعاقب على انتهاك هذه السرية. |
The Committee reminds the State party of its obligations in regard to the secrecy of correspondence under article 17 of the Covenant and requests it to draft rules and procedures to guarantee the secrecy of correspondence and to punish violations of such secrecy. | UN | 286- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها في هذا الصدد بموجب المادة 17 من العهد وتطلب منها أن تضع قواعد وإجراءات تكفل سرية المراسلات وتعاقب على انتهاك هذه السرية. |
The Committee welcomes the establishment of a Higher National Human Rights Committee which monitors the fulfilment of the State party's obligations. | UN | 456- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان المكلفة برصد وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها. |
6. The Committee reiterates its concern that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the particular federal structure of the State party. | UN | 6- وتعبّر اللجنة من جديد عن قلقها من أن هيكل الاتحاد يمكن أن يعوق وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها. |
The Committee also reiterates its recommendation that the State party expeditiously strengthen the Women's Committee by providing it with the necessary human, financial and technical resources to ensure coordinated implementation of gender mainstreaming policies and commitments with regard to the State party's obligations under the Convention. | UN | وتكرر اللجنة أيضا توصيتها بأن تسرع الدولة الطرف في تعزيز لجنة المرأة بتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية لكفالة التنسيق في تنفيذ السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
(6) The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. | UN | (6) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن هيكل الاتحاد يمكن أن يعوق وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها. |
For the reasons explained in the separate opinion I gave in the case of Adonis v. Philippines (communication No. 1838/2008), it is my opinion that my colleague Salvioli's concerns, regarding failure by the State Party in its obligation to adopt appropriate legislation, could have been sufficiently allayed by a request for a review of the legislation in pursuance of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وللأسباب التي أوضحتها في الرأي الفردي الذي قدمته في قضية آدونيس ضد الفلبين (البلاغ رقم 1838/2008)، أرى أن الهواجس التي أعرب عنها زميلي سالفيولي بشأن عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها باعتماد تشريع مناسب، كان يمكن التهوين منها بما فيه الكفاية بطلب مراجعة التشريع وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
The Committee also considers that the provisions of article 2 cannot be invoked as a claim in a communication under the Optional Protocol in conjunction with other provisions of the Covenant, except when the failure by the State party to observe its obligations under article 2 is the proximate cause of a distinct violation of the Covenant directly affecting the individual claiming to be a victim. | UN | وترى أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام المادة 2 باعتبارها مطالبة في بلاغ بمقتضى البروتوكول الاختياري مقترنةً بأحكام أخرى من العهد إلا إذا كان عدم تقيّد الدولة الطرف بالتزاماتها في إطار المادة 2 هو السبب القريب للانتهاك المنفصل للعهد، الذي يؤثر مباشرة في الشخص الذي يدعي أنه ضحية. |
Although the precise method by which Covenant rights are given effect in national law is a matter for each State party to decide, the means used should be appropriate in the sense of producing results which are consistent with the full discharge of its obligations by the State party. | UN | وعلى الرغم من أن التحديد الدقيق لطريقة إعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الوطني يمثل مسألة تبتّ فيها كل دولة طرف، فإن الوسائل المستخدمة في ذلك يجب أن تكون ملائمة، بحيث تسفر عن نتائج تتماشى مع وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها كاملة. |