This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. | UN | وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقوقه من جانب الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد على السواء. |
This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. | UN | وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقوقه من جانب الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد على السواء. |
Once again, that was a very narrow reading of the obligations of the State party under the Convention. | UN | وهذه أيضا قراءة ضيقة لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
The Committee underlines the obligations of the State party under the Convention and reiterates its view as to the preventive role of such measures. | UN | وتؤكد اللجنة التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وتعيد تأكيد رأيها فيما يتصل بالدور الوقائي الذي تؤديه هذه التدابير. |
Such consultations on the practical arrangements for the mission may not include negotiations on the obligations of a State party under articles 1 and 12. | UN | ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١. |
However, no information was requested by the Committee or given by the State party under this communication procedure to substantiate this assumption with facts. | UN | بيد أنه ليست هناك معلومات طلبتها اللجنة أو قدمتها الدولة الطرف بموجب إجراءات ذلك البلاغ توفر الدليل على ذلك الافتراض. |
The question which arises is, therefore, whether the obligations of the State party under the Covenant apply to the authors of the present communication. | UN | ومن ثم يُطرح تساؤل بشأن ما إذا كانت التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تنطبق على مقدميْ هذا البلاغ. |
In that context, the civil society representatives requested the Committee to undertake a visit to the State party under article 33 of the Convention. | UN | وفي هذا السياق، طلب ممثلو المجتمع المدني من اللجنة القيام بزيارة إلى الدولة الطرف بموجب المادة 33 من الاتفاقية. |
Given that the Committee had not received any submission from the State party under the follow-up procedure since 2006, she wished to know whether the State party was taking account of those Views and the recommendations made therein. | UN | وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها. |
He wondered whether some of those measures were really in accordance with the obligations entered into by the State party under the Covenant. | UN | وتساءل، في الواقع، عما إذا كانت بعض هذه التدابير، تتفق حالياً مع الالتزامات التي تعاقدت عليها الدولة الطرف بموجب العهد. |
Such consultations on the practical arrangements for the mission may not include negotiations on the obligations of a State party under articles 1 and 12. | UN | ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١. |
There is no justification for the actions of the State party under article 19, paragraph 3. | UN | وليس هناك ما يبرر الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 19. |
Please indicate any measures taken to bring customary law and practices into line with the obligations of the State party under the Convention. | UN | يرجى الإشارة إلى أي تدابير متخذة لتحقيق انسجام القوانين والممارسات العرفية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis | UN | التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية |
Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis | UN | التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية |
5.1 The communication was transmitted to the State party under rule 91 of the Committee's rules of procedure on 5 August 1991. | UN | ٥-١ أحيل البلاغ إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة في ٥ آب/أغسطس ١٩٩١. |
Please indicate measures taken to harmonize both customary law and statutory law with the obligations of the State party under the Convention. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
The SPT reminds that the provision of adequate financial and human resources constitutes a legal obligation of the State party under Article 18, paragraph 3, of the Optional Protocol. | UN | وتذكّر اللجنة الفرعية بأن توفير الموارد المالية والبشرية الكافية يشكل التزاماً قانونياً على الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري. |
However, the decision to return her and her family to Pakistan cannot engage the responsibility of the State party under article 1, 2, 3, 5 or 16 of the Convention. | UN | بيد أن قرار إعادتها هي وأسرتها إلى باكستان لا يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة الطرف بموجب المواد 1 و 2 و 3 و 5 أو 16 من الاتفاقية. |
33. In the light of the commitments of the State party under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Committee recommends that the State party: | UN | 33 - وفي ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
In this situation, the Committee should assess the facts in the light of the State party's obligations under the Convention. | UN | وفي ظل هذا الوضع، ينبغي للجنة أن تقيِّم الوقائع في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |