"الدولية المعترف بها" - Translation from Arabic to English

    • recognized international
        
    • internationally recognized
        
    • accepted international
        
    • acknowledged international
        
    • recognised international
        
    • established international
        
    • and recognized
        
    This action broke with all recognized international norms and rules. UN ويخل هذا الإجراء بجميع المعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    However, an additional effort is still required to accelerate the proper identification and handover of the remains to the families, in accordance with recognized international standards. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى جهود إضافية لتسريع التعرف السليم على الهويات وتسليم الجثث إلى أُسرها، وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها.
    As a classification instrument, it applies taxonomies of activities, goods and services from recognized international standard classifications to cultural statistics. UN ويطبِّق على الإحصاءات الثقافية، بوصفه أداة للتصنيف، تصنيفات للأنشطة والسلع والخدمات انطلاقاً من التصنيفات الموحدة الدولية المعترف بها.
    The Council therefore respects the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders " . UN ويحترم المجلس، لذلك، سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها داخل حدودها الدولية المعترف بها.
    It was noted that Morocco had been working towards putting in place internationally recognized human rights norms. UN وأشارت إلى أن المغرب يعمل من أجل تطبيق المعايير الدولية المعترف بها في مجال حقوق الإنسان.
    Every Turkmen citizen is guaranteed the full panoply of democratic rights and freedoms in accordance with universally recognized international standards. UN ويُضمن لكل مواطن تركماني تغطية كاملة بالحقوق والحريات الديمقراطية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها عالمياً.
    My delegation also believes that any nuclear-weapon-free zone treaty should be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and recognized international norms. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    Surveys constructed to enable analysis across multiple definitions, including recognized international standards UN ● إعداد الدراسات الاستقصائية بحيث تتيح التحليل حسب تعاريف متعددة، بما في ذلك المعايير الدولية المعترف بها
    24. Afghanistan continues to be burdened by detention facilities that do not conform to recognized international standards. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    The Committee is a forerunner of a commission to be formed in accordance with recognized international principles. UN وهي لجنة تسبق لجنة ستُشكل وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها.
    The elections met recognized international standards in terms of organization, regulations and procedures. UN واستوفت الانتخابات المعايير الدولية المعترف بها من حيث تنظيمها واللوائح والإجراءات التي اتبعت فيها.
    It focused on the prevention and investigation of the crime in line with recognized international standards. UN وركّزت على منع الجريمة والتحقيق فيها بما يتماشى مع المعايير الدولية المعترف بها.
    The participants agreed that the polls had been held in accordance with recognized international electoral standards. UN واتفق المشاركون على أن الانتخابات جرت وفقاً للمعايير الانتخابية الدولية المعترف بها.
    In actual fact, the situation in the Georgian penitentiary system falls far short of meeting generally recognized international standards, although the main requirements of article 10 of the Covenant are satisfied. UN والحالة في نظام سجون جورجيا بعيدة في الواقع عن أن تفي بالمعايير الدولية المعترف بها عموماً، وإن كانت تستوفي الشروط الرئيسية المنصوص عليها في المادة ٠١ من العهد.
    Such measures should conform with universally recognized international standards. UN وينبغي أن تكون تلك التدابير متسقة مع المعايير الدولية المعترف بها عموما.
    That project is one of the recognized international demonstration projects for the Decade. UN وهذا المشروع من بين المشاريع الدولية المعترف بها لﻹرشاد العملي خلال العقد.
    Reaffirming their commitment to observe the universally recognized international standards in the field of human rights, UN وإذ يؤكدان مرة أخرى التزامهما بمراعاة المعايير الدولية المعترف بها في مجال حقوق اﻹنسان،
    Similarly, the use of a social label does not necessarily mean that the producer adheres to the standards or that those standards meet internationally recognized human rights or International Labour Organization standards. UN ومن جهة أخرى فإن وضع علامة اجتماعية لا يعني بالضرورة أن المنتج ملتزم بالمعايير أو أن تلك المعايير مطابقة لمعايير حقوق الإنسان أو منظمة العمل الدولية المعترف بها دولياً.
    We assert the right to maintain mutually beneficial economic, scientific and technical, and cultural relations without interference, pursuant to internationally recognized norms. UN ونحن نؤكد حقنا في إقامة علاقات ثنائية اقتصادية وعلمية وفنية وثقافية مثمرة، دون تدخل، عملا بالقواعد الدولية المعترف بها.
    The Centre also continues to assist the Government in the implementation of laws to ensure their consistency with internationally recognized human rights standards. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    One of the most important aspects of the legal reform which Turkmenistan is carrying out is the elaboration and development of national legislation in accordance with generally accepted international norms. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للإصلاح القانوني الجاري في تركمانستان في وضع وتطوير التشريعات الوطنية التي تتمشى مع المعايير الدولية المعترف بها عموماً.
    Through the unprecedented admission to the fact of aggression, the authorities of the Russian Federation attempt to demonstrate to the international community that they entitle themselves, ignoring the universally acknowledged international norms and on their own will, to wage military operations and create an explosive situation in the entire region. UN والاتحاد الروسي، من خلال هذا الاعتراف غير المسبوق بأن عدوانا قد حدث، يحاول أن يثبت للمجتمع الدولي أنه يعطي نفسه الحق في أن يشن، من تلقاء نفسه، عمليات عسكرية ويتسبب في خلق وضع متفجر في المنطقة بأسرها، متجاهلا القواعد الدولية المعترف بها عالميا.
    Keys are controlled according to standard practice, and the armouries or containers themselves are constructed and locked in accordance with recognised international standards. UN وتراقب المفاتيح وفقــا للممارســة المتبعة، وتشيد مستودعات أو حاويات للأسلحة وتغلق وفقا للمعايير الدولية المعترف بها.
    Rather, its purpose was to ensure that diplomas granted abroad met established international standards. UN وإنما كان الغرض منه ضمان كون الشهادات التي تُمنح في الخارج تفي بالمعايير الدولية المعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more