"الدول الراغبة في" - Translation from Arabic to English

    • States wishing to
        
    • States willing to
        
    • States that wish to
        
    • States that are willing to
        
    • States that wished to
        
    • willing States
        
    • States which wished to
        
    • States that so wish to
        
    • interested States
        
    Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. UN أما فيما يتصل بالتنفيذ من جانب الدول الأعضاء، فإن الدول الراغبة في ذلك ستكون أمامها فرصة لعرض تجربتها على اللجنة.
    Finally, he invited all States wishing to do so to make contributions to the various disarmament trust funds. UN وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح.
    Lastly, he reiterated that the Committee stood ready to assist States wishing to ratify the Convention and to help all States to interpret and implement its provisions. UN واختتم كلمته معربا من جديد عن استعداد اللجنة لمساعدة الدول الراغبة في التصديق على الاتفاقية ومد يد العون لكل الدول لتفسير الاتفاقية وتطبيق أحكامها.
    In our view, this would undoubtedly increase the number of States wishing to start negotiations on this item and thus bring us closer to consensus. UN وفي رأينا أن ذلك سيزيد بلا شك من عدد الدول الراغبة في بدء مفاوضات حول هذا البند، مما يقربنا من إدراك توافق في اﻵراء.
    The current reality is that membership of the Conference is not open to all States wishing to join and many States not members of the Conference have consistently made clear their wish to join as full members. UN والواقع أن عضوية المؤتمر ليست مفتوحة أمام جميع الدول الراغبة في الانضمام إليه، وما انفكت دول كثيرة غير أعضاء فيه تبدي رغبتها الواضحة في الانضمام إليه كأعضاء كاملي العضوية.
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    It is important that States wishing to become parties to maritime security instruments are provided with the assistance and resources required both to participate in, and to adopt measures to effectively implement their provisions. UN ومن المهم تزويد الدول الراغبة في الانضمام أطرافا إلى صكوك الأمن البحري بالمساعدة والموارد اللازمة للمشاركة في التنفيذ الفعال لأحكامها واتخاذ تدابير لتحقيق ذلك.
    Although that does not constitute a category, States wishing to do so may submit information on such transfers through an additional standardized reporting instrument. UN وبالرغم من أن ذلك لا يشكل فئة، فان الدول الراغبة في القيام بذلك قد تقدم معلومات بشأن عمليات النقل تلك من خلال أداة نموذجية إضافية للإبلاغ الموحد.
    The authority of the Tribunal was demonstrated in the fact that its Orders and Judgments had been followed and implemented. It was anticipated that the workload of the Tribunal would increase as more and more inquiries were made by States wishing to submit their disputes to it. UN ومضى يقول إن سلطة المحكمة تجلت في اتباع وتنفيذ أوامرها وأحكامها وذكر أنه من المتوقع أن يزيد عبء العمل في المحكمة حيث تتزايد الاستفسارات المقدمة من الدول الراغبة في إحالة منازعاتها إليها.
    19. The Advisory Service offers technical assistance to States wishing to incorporate international humanitarian law into their domestic legislation. UN 19 - تقدم الدائرة الاستشارية مساعدة تقنية إلى الدول الراغبة في إدراج القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها المحلية.
    The Advisory Service has offered technical assistance to States wishing to ratify the Rome Statute in order to enable them to adapt their penal legislation in accordance with its requirements. UN وتقدم الدائرة الاستشارية المساعدة التقنية إلى الدول الراغبة في التصديق على نظام روما الأساسي لتمكينها من اعتماد تشريعاتها الجزائية وفقا لشروط ذلك النظام.
    For example, they provided information on technical assistance available through the Division to States wishing to become a party to the Convention at the informal meeting held by the Committee on 28 January 2003. UN فقد قدمتا مثلا في الاجتماع غير الرسمي الذي عقدته اللجنة في 28 كانون الثاني/يناير 2003، معلومات عن المساعدة التقنية التي تتيحها الشعبة إلى الدول الراغبة في الدخول طرفا في الاتفاقية.
    A global demining campaign requires a commitment of more than token resources by States wishing to respond to the concerns of public opinion. UN ويقتضي شن حملة عالمية ﻹزالة اﻷلغام التزاما بتخصيص موارد أكبر من المساهمات الرمزية من جانب الدول الراغبة في الاستجابة لشواغل الرأي العام.
    That raised the problem of the lack of specific criteria which could be applied by States wishing to apply countermeasures that were within the law. UN وهذا يثير مشكلة الافتقار إلى معايير محددة يمكن تطبيقها من جانب الدول الراغبة في تطبيق تدابير مضادة تدخل في نطاق القانون.
    Furthermore, it is suggested that for those States wishing to tax the final acquisition of the ship by the lessee at the end of the contract, only the residual value of same should be considered for tax purposes. UN وعلاوة على ذلك، يقترح على الدول الراغبة في فرض ضريبة على الحيازة النهائية للسفينة من جانب المستأجر في نهاية العقد، أن تنظر فقط ﻷغراض الضريبة في القيمة المتبقية على السفينة.
    If this were to occur, the only recourse of States wishing to resolve their disputes through binding decisions would be the institution of ad hoc arbitration tribunals. UN ولو حدث هذا فإن الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تلجأ اليها الدول الراغبة في حسم منازعتها من خلال قرارات ملزمة ستكون انشــاء محاكــم مخصصــة للتحكيم.
    The growing number of States wishing to participate in the work of this Conference testifies to the great importance attached to our work by the international community. UN وإن تزايد عدد الدول الراغبة في المشاركة في عمل هذا المؤتمر إنما يشهد على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي لعملنا.
    The remark was also made that States wishing to apply countermeasures that were within the law had no objective criteria to rely upon to establish proportionality and that a court or a conciliation commission would therefore have to assess the effects of a violation and of countermeasures after the violation had taken place and countermeasures had been resorted to. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن الدول الراغبة في تطبيق التدابير المضادة التي تقع في إطار القانون لا توجد لديها معايير موضوعية يمكن الاستناد إليها لتقرير مبدأ التناسب، وأنه يتحتم على أي محكمة أو لجنة تحكيم بالتالي أن تُقيم آثار انتهاك أو تدبير مضاد ما بعد وقوع الانتهاك أو اللجوء إلى التدبير المضاد.
    However, every application for refugee status was treated on a humanitarian basis; Mauritius indeed cooperated with international organizations and other States with a view to facilitating settlement of refugees in States willing to receive them. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس بالفعل مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    In addition, a base level approach to funding will be implemented by those States that wish to apply it. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على تلك الدول الراغبة في تطبيقه.
    8. States that are willing to develop a nuclear power programme must implement a sustainable technical, scientific, regulatory and administrative infrastructure. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. UN وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات.
    61. A question was raised as to why an international instrument would be necessary to establish marine protected areas beyond national jurisdiction when willing States were already capable of establishing such areas. UN ٦١ - وطُرح سؤال عما يجعل من وضع صك دولي أمرا ضروريا لإنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية إذا كانت الدول الراغبة في إنشاء تلك المناطق قادرة بالفعل على ذلك.
    Naturally States which wished to participate in the work of the Special Committee with observer status were welcome to do so. UN ونوه إلى الدول الراغبة في المشاركة في عمل اللجنة الخاصة من خلال مركز المراقب ورأى في ذلك أمرا طبيعيا يستدعي الترحيب.
    And secondly, the " DLI " strategy - Development through Local Integration - which helps States that so wish to promote refugees' self-reliance and gradual integration within a local population whose own potential for development can thus be significantly enhanced. UN وثانياً، استراتيجية المفوض السامي الخاصة بالتنمية عن طريق التكامل المحلي التي تساعد الدول الراغبة في تشجيع اعتماد اللاجئين على نفسهم واندماجهم التدريجي مع السكان المحليين الذين يمكن لقدرتهم الإنمائية أن تتعزّز بدرجة كبيرة نتيجة لذلك.
    A sponsorship programme could be established to provide travel assistance required to ensure the participation of all interested States. UN ويمكن إنشاء برنامج تكفُّلي لتوفير المساعدة اللازمة في مجال السفر ضمانا لمشاركة جميع الدول الراغبة في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more