"الدول على الوفاء" - Translation from Arabic to English

    • States to fulfil
        
    • States to meet
        
    • States to implement
        
    • States to comply
        
    • States in fulfilling their
        
    • States in meeting their
        
    • States to live up
        
    • States in implementing their
        
    • States fulfil
        
    • States to honour
        
    • States with the implementation
        
    • States meet their
        
    However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. UN بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    They help to enable States to fulfil their positive obligation to safeguard the human rights of all individuals under their jurisdiction. UN وهي تساعد الدول على الوفاء بالتزامها الإيجابي بصون حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    R2P helps States to meet their core protection responsibilities and facilitates success in the field. UN فالمسؤولية عن الحماية تعين الدول على الوفاء بمسؤولياتها الرئيسية عن الحماية وتيسّر النجاح في الميدان.
    The role of industry in assisting States to meet their obligations under the resolution could also form an important aspect of the outreach effort. UN وسيستأثر دور القطاع الصناعي في مساعدة الدول على الوفاء بالواجبات المفروضة عليها بموجب القرار بجانب هام من جهد التوعية.
    Capacity-building was vital for enabling States to implement their treaty obligations. UN واعتبر بناءَ القدرات من الأمور الحيوية لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    We urge all States to comply with the legally binding obligations of these texts. UN ونحث جميع الدول على الوفاء بالواجبات الملزمة قانوناً في هذه النصوص.
    We shall give more weight to our responsibility to assist States in fulfilling their obligation to implement human rights. UN وسنعطي أهمية أكبر للمسؤولية الملقاة على عاتقنــا من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالتزامها بتنفيذ حقوق اﻹنسان.
    I also urge all States to fulfil the pledges already made at the Paris III conference in 2007. UN وأحث أيضا جميع الدول على الوفاء بالتعهدات التي سبق أن قطعتها في مؤتمر باريس الثالث عام 2007.
    She urges States to fulfil their obligation to protect defenders and to ensure there is no impunity for harm inflicted on defenders who are carrying out collective public action. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول على الوفاء بالتزامها بحماية المدافعين وضمان ألا تكون هناك حصانة من العقاب على الضرر الذي يلحق بالمدافعين الذين يقومون بعمل عام جماعي.
    South Africa urged those States to fulfil that Treaty obligation without delay. UN وقال إن جنوب أفريقيا حثت تلك الدول على الوفاء بذلك الواجب القائم بموجب المعاهدة بدون إبطاء.
    South Africa urged those States to fulfil that Treaty obligation without delay. UN وقال إن جنوب أفريقيا حثت تلك الدول على الوفاء بذلك الواجب القائم بموجب المعاهدة بدون إبطاء.
    The inability of some States to fulfil this obligation is primarily due to lack of capacity and resources. UN وتعود أساسا عدم قدرة بعض الدول على الوفاء بهذا الالتزام، إلى افتقارها للقدرة والموارد.
    The European Union urges all States to fulfil their obligations with respect to the arrest and surrender of outstanding indictees. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقبض على الفارين الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام، وتسليمهم.
    The United Nations has already done much to set international standards against terrorism and to encourage and help States to meet them. UN لقد قامت الأمم المتحدة فعلا بالكثير لوضع المعايير الدولية ضد الإرهاب ولتشجيع ومساعدة الدول على الوفاء بها.
    She, therefore, encouraged the Committee to continue its efforts to enhance its working methods and encourage States to meet their reporting obligations. UN ومن ثم، فهي تشجع اللجنة على مواصلة جهودها بغية تحسين أساليب عملها وتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    He urges all States to meet their commitments to eradicate hunger and realize the right to food. UN ويحث جميع الدول على الوفاء بما قطعته عن نفسها من التزام بأن تقضي على الجوع وتُعمل الحق في الغذاء.
    He also urges States to implement their obligations under article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and articles 19 to 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويحث أيضا الدول على الوفاء بما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    However, they cannot be understood in such a way as to impair the capacity of States to comply, by virtue of their sovereignty, with their primary obligation towards their own people. UN لكن لا يمكن فهم التضامن والتعاون بشكل يُضعف قدرة الدول على الوفاء بالتزامها الأساسي تجاه شعبها، وذلك بمقتضى سيادتها.
    The Division has also adopted a system for their recording in order to assist States in fulfilling their obligations of giving due publicity to such charts and lists of coordinates. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    The international community stood to greatly benefit from assisting States in meeting their international obligations. UN والمجتمع الدولي في موقف يُمكِّنه من أن يستفيد استفادة كبيرة من مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The international community's role in assisting States to live up to their responsibility is of a supplementary nature. UN ودور المجتمع الدولي في مساعدة الدول على الوفاء بمسؤوليتها تكميلي.
    Australia had done its part, particularly at the regional level, including by providing assistance to States in implementing their obligations under the instruments. UN وقد قامت أستراليا بدورها في هذا الصدد وخاصة على الصعيد الإقليمي حيث ساعدت الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك.
    28. Implementation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) document helps States fulfil their commitments under the Programme of Action. UN 28 - ويساعد تنفيذ فحوى وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الدول على الوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج العمل.
    28. The participation of people was also expected to induce States to honour their commitments while negotiating with international financial institutions. UN 28 - ومن المتوقع أيضا أن تحث مشاركة الناس الدول على الوفاء بالتزاماتها والتفاوض في آن معا مع المؤسسات المالية الدولية.
    (b) Assist States with the implementation of their obligations under such instruments, including the preparation of their initial reports; UN (ب) مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى هذه الصكوك، بما في ذلك إعداد تقاريرها الأولية؛
    We believe that arms supplies designed to help States meet their legitimate self-defence needs are fully justifiable. UN ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more