"الديون الثقيل" - Translation from Arabic to English

    • heavy debt
        
    That goal, however, is hampered by the drop in revenue caused by the economic downturn and by our heavy debt burden, which now stands at 107 per cent of GDP. UN غير أن ذلك الهدف يعوقه الانخفاض في الإيرادات الناجم عن الهبوط الاقتصادي وعن عبء الديون الثقيل الذي يعادل الآن نسبة 107 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Many developing countries were trapped in ever-increasing poverty, with a heavy debt burden severely hampering their development efforts. UN فكثير من البلدان النامية قد وقع في مصيدة الفقر المتزايد دائما وعبء الديون الثقيل الذي يعوق بشكل قاس جهودها الإنمائية.
    We believe that sustainable development is not compatible with debt peonage or a heavy debt burden. UN إننا نرى أن التنمية المستدامة لا تتفق ومذلة الديون أو عبء الديون الثقيل.
    heavy debt burdens in such countries indicate the importance of regular, stable and adequate flows of domestic revenue. UN ويدل عبء الديون الثقيل حاليا في هذه البلدان على أهمية تدفق اﻹيرادات المحلية بصورة منتظمة مستقرة كافية.
    The heavy debt burden on Nicaragua is one of the biggest obstacles to development in that country. UN هذا ويمثل عبء الديون الثقيل في نيكاراغوا عقبة من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في ذلك البلد.
    They would assist in financing the up-front costs of the Brady deal and for servicing the heavy debt burden that will remain even after restructuring is completed according to the terms of the debt agreement. UN فهي ستساعدها على تمويل التكاليف المسبقة لصفقة بريدي وعلى خدمة عبء الديون الثقيل الذي سيظل يثقل كاهلها حتى بعد إنجاز إعادة الهيكلة وفقا لشروط الاتفاق المتعلق بالديون.
    39. The heavy debt burden of developing countries was eroding their already scarce resources. UN ٣٩ - وأضاف أن عبء الديون الثقيل الواقع على كاهل البلدان النامية يعمل على اضمحلال مواردها النادرة أصلا.
    Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال يعوق الانتعاش والتنمية في أفريقيا بشكل حاد دوام انخفاض مستوى أسعار السلع اﻷساسية وعبء الديون الثقيل وندرة إمكانيات التمويل،
    The heavy debt burden absorbs one third of our countries' export earnings and represents a serious drain on resources which would otherwise have served to finance growth and development. UN فعبء الديون الثقيل يمتص ثلث عائدات التصدير في بلداننا ويشكل استنزافا خطيرا للموارد التي يمكن أن تستخدم لولا ذلك في تمويل النمو والتنمية.
    The least developed countries welcome various debt-relief measures currently in place, but these measures have remained grossly inadequate to reduce decisively their heavy debt burden. UN وترحب أقل البلدان نموا بالتدابير المختلفة القائمة حاليا لتخفيف عبء الديون، إلا أن تلك التدابير لا تزال غير كافية على اﻹطلاق لتخفيض عبء الديون الثقيل بصورة حاسمة.
    The immediate external challenge preventing Jamaica from making greater headway in the MDGs is its heavy debt burden. UN إن التحدي الخارجي المباشر الذي يمنع جامايكا من إحراز مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في عبء الديون الثقيل.
    48. A heavy debt burden is a major obstacle for poor developing countries in achieving the Millennium Development Goals. UN 48- ويشكل عبء الديون الثقيل عقبة رئيسية أمام البلدان النامية الطامحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    45. He expressed concern at the effect on the developing countries, in particular in sub-Saharan Africa, of their heavy debt burden and recalled the commitments made at the Monterrey Conference regarding the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative. UN 45 - وأعرب عن قلقه إزاء ما لعبء الديون الثقيل من أثر على البلدان النامية، ولا سيما بلدان جنوب الصحراء الأفريقية، وأشار إلى الالتزامات المعقودة في مؤتمر مونتيري بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In Africa, many countries face economic situations marked by various difficulties such as a heavy debt burden or a lack of financial resources; this undermines efforts to create conditions that are conducive to the harmonious development of children, to which they have a legitimate right. UN وفي أفريقيا، تواجه بلدان عديدة حالات اقتصادية تتصف بمصاعب شتى من قبيل عبء الديون الثقيل أو نقص الموارد المالية؛ ومما يقوض الجهود المبذولة من أجل تهيئة ظروف تفضي إلى تنمية اﻷطفال تنمية متجانسة، وهذا حق مشروع لهم.
    He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their longstanding heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. UN ٢٣ - وأكد على اﻷزمة الخطيرة التي تمر بها البلدان اﻷفريقية والتي ترجع الى عبء الديون الثقيل الطويل العهد، وإلى انخفاض أسعار سلعها التصديرية وتدهور معدلات التبادل التجاري.
    Indeed, Africa is still affected by numerous areas of conflict, poverty that affects more than one in three people, a heavy debt burden that jeopardizes any effort to undertake economic development and, above all else, the terrible tragedy of the spread of the HIV/AIDS pandemic in the continent. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من العديد من بؤر الصراع، والفقر الذي يعاني منه أكثر من أفريقي واحد من كل ثلاثة أفارقة، وعبء الديون الثقيل الذي يقوض أي جهد لتحقيق التنمية الاقتصادية، وفي المقام الأول، المأساة الرهيبة التي تتمثل في تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القارة.
    48. The burden of heavy debt servicing and the urgency of releasing resources for development is not a problem of the heavily indebted poor countries (HIPCs) alone. Debt cancellation is needed and now by all countries of the South. UN 48 - قالت السيدة ناكبيل إن عبء خدمة الديون الثقيل والضرورة الملحة لتحرير الموارد من أجل التنمية ليس بالمشكلة القاصرة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها، إذ أن بلدان الجنوب جميعها باتت الآن بحاجة إلى إسقاط الديون عنها.
    17. Practical measures were needed to alleviate the heavy debt burden shouldered by developing countries, and those measures should be carried out at the multilateral level without diverting development funds from other uses or increasing pressure on bilateral donors. UN ١٧ - وتابع بيانه قائلا إن تخفيف عبء الديون الثقيل الواقع على كاهل البلدان النامية يحتاج إلى تدابير عملية وأن هذه التدابير ينبغي أن تُنفذ على مستوى متعدد اﻷطراف بدون تحويل اﻷموال المخصصة لاستخدامات أخرى إلى التنمية أو زيادة الضغط على المانحين على المستوى الثنائي.
    74. Given the underdeveloped state of industry in Africa, combined with the heavy debt burden facing the majority of African countries, there is still a need for continued support by the United Nations system for Africa's industrialization, albeit in a focused and flexible manner. UN 74 - وفي ضوء حالة تخلف الصناعة في أفريقيا، المقترنة بعبء الديون الثقيل الذي يواجه أغلبية البلدان الأفريقية، لا تزال هناك حاجة لاستمرار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتصنيع أفريقيا، وإن يكن بطريقة مركّزة ومرنة.
    12. The heavy debt burden had become the greatest obstacle in tackling underdevelopment in developing countries. That was why those countries welcomed the efforts to resolve the debt problem and in particular various initiatives, including the reinvigoration of the heavily indebted poor countries initiative. UN 12 - وأوضح أن عبء الديون الثقيل أصبح من أهم العوائق التي تحول دون خروج البلدان النامية من دائرة التخلف، وأعرب عن ترحيب تلك البلدان بالجهود المبذولة لحل مشكلة الديون وبالمبادرات الخاصة المتخذة، لا سيما تنشيط المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more