However, the Criminal Code was being amended so that representatives of the authorities who used torture, violence or force against citizens during interrogation or detention would face criminal prosecution. | UN | غير أنه يتم تعديل قانون الجنايات بحيث يخضع ممثلو السلطات الذين استخدموا التعذيب أو العنف أو القوة ضد المواطنين أثناء عملية الاستجواب أو الاحتجاز للملاحقة الجنائية. |
Percentage who used a condom at last high-risk sexa | UN | النسبة المئوية للرجال الذين استخدموا الرفالات أثناء آخر عملية اتصال جنسي محفوفة بالمخاطر |
HH5 Proportion of individuals who used a computer in the past 12 months | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا حاسوبا أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
Persons who have used a computer in the last three months | UN | الأشخاص الذين استخدموا حاسوبا في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
As for police officers who had used excessive force in law enforcement, cases were investigated thoroughly. | UN | أما فيما يتعلق بضباط الشرطة الذين استخدموا القوة المفرطة لإنفاذ القانون، فيتم التحقيق بصورة شاملة في هذه الحالات. |
In 2013 alone, the number of passengers that used Ercan airport stood at almost 3 million, while the projected number of passengers for 2014 is 3.2 million. | UN | وفي عام 2013 وحده، بلغ عدد المسافرين الذين استخدموا مطار إركان زهاء 3 ملايين مسافر، بينما يبلغ عدد المسافرين المتوقع لعام 2014 ما يناهز 3.2 ملايين مسافر. |
(b) Percentage of participants having used the information provided at capacity-building activities | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاركين الذين استخدموا المعلومات التي توفرت في سياق أنشطة بناء القدرات |
HH7 Proportion of individuals who used the Internet in the past 12 months | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا الإنترنت أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
However, in some cases, disciplinary measures have been taken against police who used violence. | UN | ومع ذلك فقد اتخذت في بعض الحالات اجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين استخدموا العنف. |
The produce of the Palestinian farmers who used the Agrexco channel did reach the European market. | UN | وقد وصلت بالفعل إلى السوق اﻷوروبية منتجات المزارعين الفلسطينيين الذين استخدموا شركة اكريكسكو. |
Your mother's fiancé was one of a list of con men who used the same alias. | Open Subtitles | خطيب أمك كان واحدا من قائمة الرجال المخادعين الذين استخدموا نفس الاسم المستعار |
The five who used the fire as a distraction must have met up with the two who ran earlier. | Open Subtitles | الخمسة الذين استخدموا الحريق كإلهاء لابد أنّهم تقابلوا مع الاثنين الفارين مبكراً |
For the record, I am not the one who used that phrase. | Open Subtitles | للسجل، أنا لست واحدة الذين استخدموا تلك العبارة. |
Well, apparently only those who used the portal can reopen it. | Open Subtitles | على مـا يبدو الوحيدون الذين استخدموا البوابة من يمكنهم إعـادة فتحهـا |
Persons who have used the Internet in the last three months | UN | الأشخاص الذين استخدموا الإنترنت أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة |
Persons who have used the Internet at least once a week during the last three months | UN | الأشخاص الذين استخدموا الإنترنت مرة في الأسبوع على الأقل أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة |
The Council members who had used the veto had an obligation to come up with a feasible alternative course, and the other Council members were still waiting to hear one. | UN | فقد كان لزاماً على أعضاء المجلس الذين استخدموا حق النقض أن يعرضوا حلاً بديلاً مجدياً، وما زال أعضاء المجلس الآخرون بانتظار طرح حل من هذا القبيل عليهم. |
Upon verification, the Mission found that the kidnappers were ordinary criminals who had used fake URNG seals and letterheads to commit their crimes. | UN | وقد خلصت البعثة في تحققها من اﻷمر إلى أن مرتكبي تلك الاختطافات هم من المجرمين العاديين الذين استخدموا زيفا لارتكاب جرائمهم أختام الاتحاد الثوري وشعاراته. |
In 2013 alone, the number of passengers that used Ercan airport stood at almost 3 million, while the projected number of passengers for 2014 is 3.2 million. | UN | وفي عام 2013 وحده، بلغ عدد الركاب الذين استخدموا مطار إركان ما يقرب من 3 ملايين، في حين يتوقع أن يبلغ هذا العدد 3.2 ملايين راكب في عام 2014. |
(b) Percentage of participants having used the information provided at capacity-building activities | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاركين الذين استخدموا المعلومات التي توفرت في سياق أنشطة بناء القدرات |
Furthermore, it pays the " disability employment promotion subsidy " to business owners who have newly hired workers with disabilities. | UN | وعلاوة على ذلك، تدفع الحكومة " إعانة لدعم توظيف العجز " لأصحاب المشاريع الذين استخدموا حديثاً عمالاً ذوي إعاقة. |
The total population using the public network of services was 23,256,017 in 2010; 26,969,806 in 2011; and 28,258,451 in 2012. | UN | وبلغ مجموع عدد السكان الذين استخدموا الشبكة العامة للخدمات 017 256 23 شخصاً في عام 2010؛ و806 969 26 أشخاص في عام 2011؛ و451 258 28 شخصاً في عام 2012. |
Discord among various political groups in the centre led to the exploitation of the people of Darfur, who were used as a stepping-stone by those aspiring to ascend to power. | UN | وأدت الخلافات بين المجموعات السياسية المختلفة في وسط البلد إلى استغلال سكان دارفور الذين استخدموا كمطية للمتطلعين إلى الاستيلاء على السلطة. |
IRCA allowed for the regularization of two groups of undocumented migrants: illegal aliens who had been in the United States since before 1 January 1982 and those who had been employed in seasonal agricultural work for at least 90 days during the year ending on 1 May 1986. | UN | وقد أجاز قانون إصلاح ومراقبة الهجرة تصحيح الوضع القانوني لفئتين من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة: اﻷغراب غير القانونيين المتواجدون في الولايات المتحدة منذ ما قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، واﻷغراب الذين استخدموا في اﻷعمال الزراعية الموسمية لمدة لا تقل عن ٩٠ يوما خلال السنة المنتهية في ١ أيار/مايو ١٩٨٦. |
In addition, the study describes various social integration programmes for women and children who have been employed in the sex sector. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تصف الدراسة برامج إدماجية اجتماعية مختلفة للنساء واﻷطفال الذين استخدموا في قطاع الجنس. |