The total number of children aged 0 - 14 years is approximately 4.1 million. | UN | ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 سنة بنحو 4.1 ملايين طفل. |
Number of pupils aged 6-15, who are completing compulsory education at | UN | عدد التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 و15 سنة الذين استكملوا التعليم |
aged 18-24 | UN | السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة |
According to the Act on Protection of Children and Youths from Sexual Violence, when children between the ages of 13 and 19 are raped, the victim's complaint is not required to prosecute the offender. | UN | أُلغي في جانب منه، ويفيد القانون المتعلق بحماية الطفولة والشباب من العنف الجنسي حين يتعرض الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و19 سنة للاغتصاب أن تقديم الدعوى لا يكون شرطاً لمقاضاة الجاني. |
There is free compulsory education for all entitled children between the ages of 5 and 15. | UN | وهناك تعليم إلزامي مجاني لجميع الأطفال المؤهلين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 و 15 عاما. |
However, the Subcommittee noted some cases in which minors of between 15 and 17 years of age were held together with adults. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين. |
aged 25-54 | UN | السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و24 سنة |
aged 55-64 Residing in development areas | UN | السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 25 و54 سنة |
The programme is geared towards children aged 5 to 17 years. | UN | وهذا البرنامج موجه إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 سنوات و17 سنة. |
45. Unemployment rate of young people aged 15 to 24 years, each sex and total | UN | معدل البطالة لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة، حسب الجنس، والإجمالي العالمي |
The Committee is, inter alia, concerned that children aged between 16 and 18 years are treated as adults and that children deprived of their liberty are not separated from adults. | UN | ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة، معاملة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١٦ و ١٨ عاما معاملة الراشدين وعدم فصل اﻷطفال المحرومين من حريتهم عن الراشدين. |
Children aged 14 to 16 have the capacity to conclude work contracts. | UN | والأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و16 سنة، يكونون مؤهلين لممارسة العلاقات التعاقدية في شؤون العمل. |
Notes: Official statistics include those aged 15 to 24. | UN | ملحوظة: تشمل الإحصاءات الرسمية أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و24 سنة. |
Specifically, their activities addressed young adults between the ages of 18 and 35, and they originated in and were for the benefit of local communities and contained very strong capacity-building components. | UN | وعلى وجه التحديد، كانت أنشطتها موجهة للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و 35 عاما، وقد نشأت من رحم المجتمعات المحلية ولصالحها، وتضمنت مكونات قوية جدا لبناء القدرات. |
However the Committee regrets that the Act still does not cover children between the ages 16 and 18, and lacks any provisions explicitly prohibiting the recruitment or use of children in conflict situations. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن هذا القانون لا يشمل إلى حد الآن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة، ولا يتضمن أية أحكام تحظر صراحة تجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة. |
Furthermore, legislation lacks effective protection of children between the ages of 15 and 18 against being exploited in prostitution whenever they offer sexual services but are not convinced or brought to involve in sexual activities by the perpetrator. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توفِّر التشريعات حماية فعالة من الاستغلال في الدعارة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة كلما قدموا خدمات جنسية عن غير اقتناع أو كلما زُجَّ بهم في أنشطة جنسية. |
It has a very young population, with 80 per cent between the ages of 15 and 25 years, who are highly vulnerable. | UN | كما أن سكانها من الشباب الصغير جدا، حيث يمثل الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 25 عاما نسبة 80 في المائة من السكان، وهذه فئة معرضة للإصابة بدرجة كبيرة. |
There were currently in operation 11 rehabilitation centres for juvenile offenders between the ages of 14 and 18; they currently housed 2,800 such offenders. | UN | ويوجد حالياً 11 مركزاً لإعادة تأهيل الجانحين الأحداث الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و18 سنة؛ وهي تستوعب في الوقت الراهن 800 2 شخص من هؤلاء الجانحين. |
The LRA normally abduct children between the ages of 11 and 15, although they also take children of other ages, as well as adults. | UN | ويختطف في العادة جيش المقاومة الرباني الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 11 و15 سنة بالرغم من أنهم يختطفون أيضاً الأطفال في أعمار أخرى فضلاً عن الكبار. |
Since 2006, the organization has been developing an information programme to enable young people between 12 and 18 years of age to discover the work of the United Nations system. | UN | ومنذ عام 2006، وضعت المنظمة برنامجا إعلاميا يرمي إلى تمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 18 سنة من الاضطلاع على عمل منظومة الأمم المتحدة. |
The delegation added that section 15 of the Penal Code expressly provided that a person below the age of 7 was not criminally liable, while those in between the age of 7 and 12 would be liable if they knew that they should not do the acts giving rise to the offences. | UN | وأضاف الوفد بأن المادة 15 من القانون الجنائي تنص صراحة على أن أي شخص دون سن السابعة يُعتبر غير مسؤول جنائياً، بينما يُعتبر الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين السابعة والثانية عشرة مسؤولين إذا كانوا يعلمون أنه لا ينبغي لهم ارتكاب الأفعال التي أدت إلى الجرائم. |
representatives of the police and the prosecution service, who have discussed a permanent change of the Criminal Records Office regulations governing the recording of sentences imposed on 15 to 17 year olds. | UN | ولهيئة النيابة بإجراء نقاش حول إجراء تغيير دائم للوائح مكتب السجلات الجنائية التي تنظم تسجيل الأحكام المفروضة على الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة. |
It is also concerned that children between 16 and 18 years of age are considered as adult offenders in the criminal justice system. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي. |