"الذين سافروا" - Translation from Arabic to English

    • who travelled
        
    • who had travelled
        
    • who have travelled
        
    • that have travelled
        
    • who flew
        
    • those travelling
        
    • staff having travelled
        
    • passengers having travelled
        
    who travelled back 1000 years to start a cult. Open Subtitles الذين سافروا إلى الوراء 1000 سنوات لبدء عبادة.
    The Committee requested information on witnesses who travelled to The Hague but did not testify in courts. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    Those opposition leaders include members of the opposing National Grouping who travelled to attend their meetings in Asmara and Mussawa and other places. UN ومن بين هؤلاء أفراد سكرتارية التجمع الوطني المعارض الذين سافروا لحضور اجتماعات التجمع بكلٍ من أسمرا ومصوع وغيرهما.
    It had brainwashed the abductees who had travelled to Japan. UN وعملت على غسل أدمغة المختطفين الذين سافروا إلى اليابان.
    We thank them, and we wish our colleagues who have travelled to New York a safe journey home. UN ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة.
    Americans who travelled to Cuba were viciously persecuted. UN والأمريكيون الذين سافروا إلى كوبا تعرضوا للمضايقات بقسوة.
    Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. UN وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي.
    I am appealing for people who travelled on trains between Open Subtitles اناشد للأشخاص الذين سافروا على القطارات بين
    Many of the Governments and international organizations involved in the evacuation programmes have kept records of the identity of individuals who travelled from Kuwait or Iraq and from other countries in the Gulf region to their countries of origin. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    (ii) Road traveller lists: Lists of individuals who travelled by car and whose entry into countries other than Kuwait or Iraq was recorded upon arrival at a border post. UN ُ٢ُ قوائم المسافرين بالطرق البرية: قوائم اﻷفراد الذين سافروا بالسيارات والذين سُجﱢل دخولهم في بلدان خلاف الكويت أو العراق لدى وصولهم إلى احدى نقاط الحدود.
    The Committee was unable to hold meetings in the Syrian Arab Republic owing to the prevailing situation in the country, but met with interlocutors who travelled from the occupied Syrian Golan to Amman. UN ولم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في الجمهورية العربية السورية بسبب الأوضاع التي تسود حاليا في ذلك البلد. ومع ذلك، فقد التقت اللجنة الخاصة مع المحاورين الذين سافروا من الجولان السوري المحتل إلى عمان.
    78. Ms. Baumann thanked all who had contributed to the meeting, in particular the panelists and experts who travelled to Geneva from capitals and Vienna for this event. UN 78- وأعربت السيدة بومان عن شكرها لكل من ساهم في الاجتماع، وخاصة المحاورين والخبراء الذين سافروا من العواصم إلى جنيف وفيينا للمشاركة في هذا الحدث.
    Those studies were drafted mostly by Headquarters staff who travelled to missions to conduct analyses or drafted reports on the basis of conferences that brought together senior managers and experts. UN وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء.
    Volunteers from the Japanese Committee had supported the recent World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, especially by taking care of children who travelled to Japan to participate. UN وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة.
    Many useful meetings had been held with representatives of Palestinian non-governmental organizations (NGOs) and notable personalities who had travelled from the Occupied Palestinian Territory to discuss the human rights situation in the West Bank, Jerusalem and Gaza. UN وعُقدت اجتماعات كثيرة مفيدة مع ممثلي منظمات فلسطينية غير حكومية وشخصيات مرموقة فلسطينية الذين سافروا من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمناقشة حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس وغزة.
    However, he met with a number of civilians who had travelled to Thailand in April 2008. UN وغير أنه التقى بعدد من المدنيين الذين سافروا إلى تايلند في نيسان/أبريل 2008.
    This, coupled with the lower travel and daily subsistence allowance costs related to a number of expert witnesses who had travelled from within the Netherlands, resulted in lower expenditures, amounting to $29,300. UN وقد أفضى ذلك، إلى جانب انخفاض تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي فيما يختص بعدد من الخبراء الشهود الذين سافروا من داخل هولندا، إلى انخفاض في التكلفة بلغ 300 29 دولار.
    This is of particular concern as reports from civilians who have travelled to villages indicate a precarious humanitarian situation that must be addressed as soon as possible. UN ويثير هذا قلقا خاصا، إذ أن اﻷنباء الواردة من المدنيين الذين سافروا إلى القرى تشير إلى أن الحالة اﻹنسانية خطيرة هناك وينبغي التصدي لها في أقرب وقت ممكن.
    Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    Veronica, I'm standing outside of a hotel with my parents who flew to New York mostly to meet you. Open Subtitles (فيرونيكا),أنا أقف أمام الفندق مع والداي الذين سافروا إلى (نيويورك) فقط لكي يقابلوكي
    those travelling on the medical convoy also reported being verbally abused and left to sit in a field all night. UN كما أفاد الذين سافروا في القافلة الطبية بتعرضهم للشتائم وبتركهم في أحد الحقول ليلــة كاملــة.
    Professional staff having travelled a minimum of 20 days UN الموظفون الفنيون الذين سافروا مدة 20 يوماً على الأقل
    71. Upon enquiry, the Committee was informed that the number of non-mission passengers having travelled on MONUC aircraft rose to 31,516 in 2007/08 and to 35,450 as at 30 April 2009. UN 71 - وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن عدد الذين سافروا على طائرات البعثة من غير موظفي البعثة ارتفع إلى 516 31 راكبا في الفترة 2007/2008، وبلغ450 35 راكبا في 30 نيسان/أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more