Local time, where they're going, the guys who left here this morning. | Open Subtitles | الوقت المحلي، حيث يذهبون الأشخاص الذين غادروا المكان هنا هذا الصباح |
That way, those who left help those who stay. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، هؤلاء الذين غادروا يساعدون الذين بقوا |
A number of delegations expressed appreciation for UNHCR's involvement in the Haiti crisis, and called for the protection of Haitians who left the country following the earthquake. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال. |
The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. | UN | والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً. |
Recently, the General Administrator has taken upon himself the task of transferring compensation money to trafficking victims who have left Israel. | UN | وقد أخذ المدير العام على عاتقه مؤخراً، مهمة تحويل مبلغ التعويضات لضحايا الاتجار بالبشر الذين غادروا إسرائيل. |
The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية. |
However, Palestine refugees who left the Gaza Strip in 1967, and their descendants, are issued renewable Jordanian passports valid for two-year periods, albeit without national identity numbers. | UN | أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، وليس لهم أرقام هوية وطنية. |
However, Palestine refugees who left the Gaza Strip in 1967, and their descendants, are issued renewable Jordanian passports valid for two-year periods, albeit without national identity numbers. | UN | أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، وليس لهم أرقام هوية وطنية. |
The few who left Kosovo have now returned. | UN | كما أن القلائل الذين غادروا كوسوفو عادوا إليها الآن. |
Another obstacle to returns appears to be excessive retroactive taxation of people who left their municipalities during the war. | UN | وثمة عقبة أخرى تحول دون العودة هي مطالبة اﻷشخاص الذين غادروا بلدياتهم خلال الحرب بدفع ضرائب مفرطة مستحقة بأثر رجعي. |
It is also recalled that applications for the issuance of documents have been processed for those residents who left the region in 1991 and who, according to Croatian sources, number 96,000. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه تم تجهيز طلبات إصدار الوثائق المقدمة من السكان الذين غادروا المنطقة في عام ١٩٩١ والبالغ عددهم بالاستناد إلى المصادر الكرواتية ٠٠٠ ٦٩ شخص. |
Many of them were legal residents who left the city following Israeli restrictions imposed on the development of Palestinian neighbourhoods. | UN | ومعظمهم من المقيمين بصورة مشروعة، الذين غادروا المدينة بعد فرض القيود الإسرائيلية على توسيع الأحياء الفلسطينية. |
Our Commonwealth map is lined with the movements of people who left their homes for new opportunities in education and in employment. | UN | وخريطة الكومنولث تتقاطع فيها خطوط حركة الأشخاص الذين غادروا أوطانهم بحثا عن فرصا جديدة في التعليم وفي التوظيف. |
In addition, foreign workers who have left the country are allowed to enter temporarily, as necessary, in order to testify in civil suits which they filed against their former employers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُسمح للعمال الأجانب الذين غادروا البلاد الدخول مؤقتاً، عند الاقتضاء، من أجل الإدلاء بشهاداتهم في الدعاوى المدنية التي رفعوها ضد أرباب عملهم السابقين. |
Efforts are, however, being made to create acceptable conditions for the return of those who have left temporarily. | UN | بيد أنه تبذل جهود لتهيئة ظروف ملائمة لعودة الأشخاص الذين غادروا مؤقتا. |
This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. | UN | وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو. |
Particular attention needed to be paid to North Koreans who had left their country but had been forced to return. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام خاص إلى الكوريين الشماليين الذين غادروا وطنهم لكنهم أجبروا على العودة. |
This represents the first time that Serbs who had left Kosovo have returned to their homes and jobs. | UN | وتعتبر هذه أول مرة يعود فيها الصرب الذين غادروا كوسوفو إلى ديارهم وأعمالهم هناك. |
Persons who had left the country are registered as emigrants. | UN | ويسجل الأشخاص الذين غادروا البلد باعتبارهم مهاجرين. |
People who departed later may have had access to IOM-overland transport facilities ... | UN | وربما استعان الأشخاص الذين غادروا بعد ذلك بمرافق النقل البري التابعة للمنظمة الدولية للهجرة. |
And what of the men who leave your house loose and sated? | Open Subtitles | وماذا عن الرجال الذين غادروا مسكنك محررين وراضيين؟ |
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. | UN | وأولئك الذين غادروا البلد بحثا عن اللجوء في مكان آخر يجب ألا يُعاقبوا إطلاقا لمغادرة البلد دون الحصول على تأشيرة خروج. |
While covering the evacuation, the Azerbaijani mass media fuelled a negative attitude towards those leaving Khojaly and constantly harassed them. | UN | وفي أثناء تغطية عملية الهجرة تلك، أججت وسائل الإعلام الأذربيجانية مشاعر معادية تجاه أولئك الذين غادروا خوجالي وضايقتهم بصورة مستمرة. |
The number of refugees departing from the Goma camps rose from 2,000 in January to 10,000 a month later. | UN | وارتفع عدد اللاجئين الذين غادروا مخيمات غوما من ٠٠٠ ٢ لاجئ في كانون الثاني/يناير الى ٠٠٠ ١٠ لاجئ بعد شهر من ذلك. |
Largely as a result of such changes, in 1990 the number of persons leaving Viet Nam through the Orderly Departure Programme surpassed the number arriving by boat in other countries of the region for the first time since 1986. | UN | ونتيجة لهذه التغيرات في الغالب، فاق عدد الذين غادروا فييت نام في عام ١٩٩٠ من خلال برنامج المغادرة النظامية عدد الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في المنطقة بالزوارق، وذلك ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦. |
15. The Committee is concerned about information according to which the North Korean citizens who have travelled abroad without passport in quest of employment and better living conditions are sent to labour camps upon return to their country. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من كوريا الشمالية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد. |