Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. | UN | وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم. |
Middle-aged couples are proportionally more numerous in doing the housework together than younger couples who do not yet have children. | UN | ويقل نسبيا عدد الأزواج في سن متوسط الذين يتشاركون معا في العمل المنزلي عن الأزواج الأصغر سنا الذين ليس لديهم أطفال بعد. |
And what about people who don't have that option? | Open Subtitles | وماذا عن الأشخاص الذين ليس لديهم ذلك الخيار؟ |
But people who have no experience with violence totally lose it. | Open Subtitles | أما الذين ليس لديهم خبرة مع العنف.. يفقدون السيطرة تماماً |
In addition, those who are not married to rich men or have no man to act as a guarantor are also disadvantaged. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فغير المتزوجات من رجالٍ أغنياء أو الذين ليس لديهن رجل بصفة ضامن يتم حرمانهن كذلك. |
There is always a danger that bail programmes may function in ways that discriminate against accused persons who cannot afford to meet the financial requirements of release. | UN | ويكون هناك دائما خطر من أن برامج الإفراج بكفالة قد تستخدم على نحو يميز ضد الأشخاص المتهمين الذين ليس بمقدورهم الوفاء بالمتطلبات المالية للإفراج. |
" International organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. | UN | " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
The Committee is also concerned at the high number of children who do not have access to drinking water and proper sanitation services. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة. |
This poses serious problems for prisoners whose parents have died or who do not have brothers and sisters. | UN | وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات. |
As we have a duty to protect the oppressed and persecuted, we also have a duty to protect those who do not yet have a voice. | UN | وكما أنه من واجبنا حماية المضطهدين والمقهورين، فمن واجبنا أيضا حماية هؤلاء الذين ليس لهم صوت. |
Migrants who do not have a written work contract often cannot prove a work relationship. | UN | ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل. |
b. A condition or disorder that results in a person learning more slowly than people who do not have that condition or disorder; | UN | ب- الحالة أو الاختلال الذي يؤدي بالشخص لأن يتعلم ببطء أكثر من الأشخاص الذين ليس لديهم هذه الحالة أو هذا الاختلال؛ |
Those who don't have their husbands along, have Rocky. | Open Subtitles | الذين ليس لديهم ازواج طوال الوقت لديهم روكى |
Those homes are for people who don't have families. | Open Subtitles | هذه الدور وضِعت للأشخاص الذين ليس لديهم عائلات |
Furthermore, it should ensure that food vouchers are genuinely allocated to the poorest populations who have no resources of their own. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن تخصص حقاً قسائم الغذاء لأفقر السكان الذين ليس لديهم موارد ذاتية. |
Most of the detainees are day labourers who have no relatives in Eritrea. | UN | ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا. |
(ii) finding practical solutions for the issuance of appropriate documentation to persons who are not or no longer in possession of a genuine travel document; | UN | ' 2` إيجاد حلول عملية لإصدار وثائق مناسبة للأشخاص الذين ليس بحوزتهم أو لم يعد بحوزتهم وثيقة سفر صحيحة؛ |
This is about five American Indian children who have no parents, who cannot become part of this family unless Frank and I are married. | Open Subtitles | هذا هو حوالي خمسة أطفال الهنود الأميركيين الذين ليس لديهم أولياء الأمور، الذين لا يمكن أن تصبح جزءا من هذه العائلة |
" International organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. | UN | ' ' المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
The Dag Hammarskjöld Library was an essential facility for diplomats, who did not have the time to use other information centres. | UN | وأما مكتبة داغ همرشولد فتمثل مرفقا أساسيا للدبلوماسيين، الذين ليس لديهم وقت لاستخدام مراكز إعلام أخرى. |
In doing so, the State must not fail to carry out its commitments and implement specific policies for individuals that do not have family ties. | UN | وهنا، يجب ألا تتخلى الدولة عن الوفاء بالتزاماتها وتنفيذ سياسات محددة بالنسبة للأفراد الذين ليس لهم روابط أسرية. |
People with no previous attachment to the labour market, such as housewives, are also granted an old-age pension from the age of 67. | UN | فالأشخاص الذين ليس لهم ارتباط سابق بسوق العمل مثل ربات الأسر يحصلون أيضاً على معاش الشيخوخة ابتداءً من سن 67 سنة. |
There was, however, a growing number of refugees who were not prepared to return to their countries. | UN | غير أن هنالك عددا متزايد من اللاجئين من الذين ليس لديهم استعداد للعودة إلى بلدانهم. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تحدّثنا لبعض الذين ليس لديهم مأوى وكانوا على بعد مئات من الأمتار من الجسر في الليلة الماضية |
My friends, no one who is not in my situation can appreciate the feelings of sadness I have at this parting. | Open Subtitles | أصدقائي، لا أحد الذين ليس في وضعي يمكن أن نقدر مشاعر الحزن لدي في هذا فراق. |
And she's in cahoots with Uncle George who's not this amazing doctor, but, no, a spy, who's a part of this whole world-wide secret family conspiracy. | Open Subtitles | وأنها في تعاون وثيق مع العم جورج الذين ليس هذا الطبيب مذهلة، ولكن، لا، جاسوس، الذي هو جزء من هذا كله |
Single rate salaries Net salaries determined for staff without a primary dependant. | UN | المرتبات الصافية المحددة للموظفين الذين ليس لهم معالون من الدرجة اﻷولى. |
Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. | UN | وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء. |