Groups of young students visiting during their spring holidays were requested to respect local regulations and to avoid excessive behaviour. | UN | وطُلب من مجموعات الطلبة الشبان الذين يزورون البلاد خلال عطلة الربيع احترام اﻷنظمة المحلية وتجنب التطاول في السلوك. |
visiting Bhutanese Ministers to Geneva have also continuously interacted with the OHCHR ever since. | UN | ومنذ ذلك الوقت ووزراء بوتان الذين يزورون جنيف يواصلون أيضاً التفاعل مع المفوضية. |
With the population reaching over 400 000 and with an influx of tourists visiting the islands every year, the demand for water has risen to a significant degree. | UN | ببلوغ السكان إلى 000 400 ونيف وبتدفق السياح الذين يزورون الجزر كل سنة، تزايد الطلب على المياه إلى حد كبير. |
The shortages which do exist are judged to arise from patients who visit physicians without legitimate complaints or from physicians who over-prescribe. | UN | ويعتقد أن حالات النقص القائمة سببها المرضي الذين يزورون اﻷطباء دون دوافع معقولة أو اﻷطباء الذين يغالون في وصف اﻷدوية. |
For example, Europeans account for more than 70 per cent of the tourists who visit Maldives. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأوروبيين يمثلون أكثر من 70 في المائة من السياح الذين يزورون ملديف. |
During the reporting period, the Judges held discussions with colleagues visiting the Tribunal from Bosnia and Herzegovina and from Sandžak, Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى القضاة مناقشات مع زملائهم الذين يزورون المحكمة من البوسنة والهرسك ومن سانجاك في صربيا. |
Only people on official business or those visiting relatives were allowed to travel to those areas. | UN | ولا يُسمح بالسفر إلى هذه المناطق إلا للأشخاص الذين يعملون في مهمة رسمية أو الذين يزورون أقارب لهم. |
These new charges have significantly reduced the number of Greek Cypriots and Maronites visiting their relatives in the northern part of Cyprus. | UN | وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
For high-level officials visiting the mission; close protection of the Force Commander was provided by his national contingent | UN | للمسؤولين الرفيعي المستوى الذين يزورون البعثة؛ تولت تقديم الحماية المباشرة لقائد القوة وحدةُ بلده |
Given the larger number of tourists visiting the islands, tourism will be used as a sustainable source of private sector financing for the project; | UN | ونظراً لكبر عدد السائحين الذين يزورون الجزر سوف تستخدم السياحة كمصدر مستدام لتمويل المشروع من القطاع الخاص؛ |
Not only had there been an exodus of Haitians, there had also been a sharp decline in the number of tourists visiting Haiti. | UN | فلم يقتصر الأمر على هجرة الهايتيين، بل حدث أيضا انخفاض حاد في عدد السياح الذين يزورون هايتي. |
Already, members of the Israel Defense Forces inform international representatives visiting the closed zone that it is part of Israeli territory. | UN | وأفراد جيش الدفاع الإسرائيلي يعمدون بالفعل إلى إبلاغ الممثلين الدوليين الذين يزورون المنطقة المغلقة بأنها جزء من الأرض الإسرائيلية. |
A road show of influential scholars who are visiting communities to condemn violent extremism and engage in constructive debates about the role of Islam. | UN | ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام. |
On the other hand, the Greek Cypriot authorities and civilians are increasingly harassing the Turkish Cypriot people visiting the South. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم السلطات والمدنيون في قبرص اليونانية بمضايقة القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب بشكل متزايد. |
There are ongoing restrictions on human rights activists visiting places of detention. | UN | ويواجه النشطاء في مجال حقوق الإنسان الذين يزورون أماكن الاحتجاز قيوداً مستمرة. |
OHCHR maintains a field office in Colombia and also provides assistance to the thematic rapporteurs who visit the region and to the independent expert for Haiti. | UN | ولدى المفوضية مكتب ميداني في كولومبيا، وهي تقدم المساعدة أيضا إلى المقررين المتخصصين في مواضع معينة الذين يزورون المنطقة وإلى الخبير المستقل لهايتي. |
The refectorium is open to the public, including tourists who visit the Peace Palace. | UN | وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام. |
Guidance basically consists of personal interviews with applicants who visit the offices of the Employment Department. | UN | وتتمثل المشورة أساسا في إجراء مقابلات شخصية مع طالبيها الذين يزورون مكاتب دائرة الاستخدام. |
We can make fun of tourists who visit New York and eat at chain restaurants? | Open Subtitles | يمكننا أن نسخر من السياح الذين يزورون نيويورك ونتناول الطعام في المطاعم؟ |
Percentage of outpatients and clients attending general clinics by appointment | UN | النسبة المئوية للمرضى الخارجيين والزبائن الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة |
Percentage increase in the number of unique visitors to UN-Women and Womenwatch websites | UN | النسبة المئوية لزيادة عدد الأفراد الذين يزورون الموقع الشبكي للهيئة والموقع الشبكي للمرصد التابع للهيئة |
Operational plan established for the protection of high-level United Nations officials who visited the Mission area | UN | وضعت خطة تشغيلية لحماية كبار موظفي الأمم المتحدة الذين يزورون المنطقة |
An estimated 1,140,000 public users access the ESCAP website monthly, including substantive data repositories and publications. | UN | ويقدر عدد المستعملين من الجمهور العام الذين يزورون موقع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بـ 000 140 1 زائر شهريا، بما في ذلك زيارات مخازن البيانات والمنشورات الفنية. |