Transport operations were also affected by restrictions on freedom of movement, which caused a number of convoys to be cancelled. | UN | وتأثرت عمليات النقل أيضا بالقيود المفروضة على حرية الحركة، اﻷمر الذي تسبب في إلغاء عدد من رحلات القافلات. |
She may have been disoriented by the effects of the poison, which caused her to fall off her balcony. | Open Subtitles | ربما كانت تعاني من أضطراب بسبب آثار السم و الذي تسبب في سقوطها من علي شرفة منزلها. |
It's the same thing that caused damage to Daria Mitchell's stomach lining. | Open Subtitles | انها نفس الشيء الذي تسبب في أضرار لبطانة المعدة داريا ميتشل. |
It was this intervention that caused it to fall, and we believe that represents a regrettable precedent for Libya's democratic future. | UN | وهذا التدخل هو الذي تسبب بسقوطها، ونرى أن ذلك يمثل سابقة مؤسفة بالنسبة لمستقبل ليبيا الديمقراطي. |
The Secretary-General himself had expressed regret over the incident, which had caused loss of life and further suffering. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمين العام نفسه أعرب عن اﻷسف وإزاء ذلك الحادث الذي تسبب في خسائر في اﻷرواح وفي مزيد من المعاناة. |
It provides the Sierra Leonean people a unique opportunity to bring an end to the conflict, which has caused them untold suffering and has registered deeply in the conscience of the international community. | UN | وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي. |
We also believe that it is the irresponsible use of landmines that has caused so much destruction and misery. | UN | ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس. |
I'm the guy who caused The Flash to lose his powers and start this whole damn "metapocalypse" in the first place. | Open Subtitles | أنا الشخص الذي تسبب في خسارة البرق لقواه وبدأ أمر نهاية العالم هذه من البداية |
The report appears to have deliberately overlooked the matter in order to avoid causing embarrassment at such illegal behaviour. | UN | وهو أمر يبدو بأن التقرير قد تعمد إغفاله، رفعاً للحرج الذي تسبب به، لعدم قانونية هذا التصرف. |
The Israeli assault, which caused fear and panic to spread among the already traumatized civilian population, resulted in the killing of at least six Palestinian men and the injury of several others. | UN | وفد نجم عن العدوان الإسرائيلي، الذي تسبب في نشر الفزع والرعب بين السكان المدنيين المتأثرين بصدمات من قبل، مقتل ما لا يقل عن ستة رجال فلسطينيين وإصابة العديدين غيرهم. |
There was widespread looting of property during the attack, which caused a panic in the village and led to the closing of schools. | UN | ونُهبت ممتلكات عديدة أثناء هذا الهجوم الذي تسبب بحالة ذعر شديد في القرية وأدى إلى إقفال المدارس. |
It started a chain reaction by high-frequency trading servers, which caused the market to crash in seconds. | Open Subtitles | بدأت سلسلة من ردود الفعل من ،قبل ملقمات التداول عالية التردد الأمر الذي تسبب في تعطل السوق لبضع ثوان |
The European Union (EU) utterly condemns the most recent incidents of violence in Sri Lanka, in particular the bombing of a bus that caused the death of dozens of innocent people and injured many more. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي إدانة مطلقة أحداث العنف التي وقعت مؤخرا في سري لانكا، لا سيما تفجير الحافلة الذي تسبب في مقتل العشرات من الأبرياء وفي إصابة عدد أكبر بكثير منهم بجراح. |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛ |
We need to find the blockage that caused his heart attack and most likely, we will graft new vessels on around it. | Open Subtitles | نحن بحاجة بإن نجد الانسداد الذي تسبب بذلك الهجوم على قلبه وعلى الأرجح سنقوم بتطعيم الأوعية الدموية |
Thousands of Syrians had also gone missing during the civil war, which had caused tremendous suffering. | UN | وفُقد الآلاف من السوريين أيضاً خلال الحرب الأهلية، الأمر الذي تسبب في معاناة بالغة. |
This is largely as a result of the rise in the price of crude oil which has led to pressure on our economy and budget. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى ارتفاع سعر النفط الخام الذي تسبب في ضغوط على اقتصادنا وميزانيتنا. |
- The unidentified creature that has caused the Aqua-Line and Tama River to sustain significant damage is currently moving up the Nomi River. | Open Subtitles | المخلوق مجهولة الهوية الذي تسبب بأضرار كبيرة في الممر المائي يتحرك حاليا الى نهر نومي |
That person... he's the one who caused a ruckus at the operating room this afternoon. | Open Subtitles | ذلك الشخص.. إنه الشخص الذي تسبب بفوضى بغرفة العمليات |
While in custody he was allegedly subjected to torture, causing various injuries that included a perforation of the right eye. | UN | وزعم أنه تعرض وهو في الحبس للتعذيب الذي تسبب في إصابته بعدة جروح شملت ثقب العين اليمنى. |
Serious drought, resulting in a poor harvest, as well as high prices for staple foods means that the right to food and to the highest attainable standard of health, especially among poor households, is being severely impacted. | UN | ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة. |
The police reportedly maintained that the injuries had been caused by another detainee, a fact said to have been denied by the victim. | UN | وأفيد بأن الشرطة قد تمسكت بقولها بأن محتجزا آخر هو الذي تسبب في الاصابات، وهو واقع يقال إن الضحية قد أنكرته. |
But we also believe that, if we are to survive, we must fix the socio-economic and political system that created this chaos. | UN | ولكننا نعتقد أيضا أنه إذا أردنا البقاء، فيجب علينا إصلاح النظام الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي تسبب في هذه الفوضى. |
The criteria which have caused this reduction in assistance to these Liberian refugees now appear obsolete and should be reviewed. | UN | وقد انتفى الآن على ما يبدو المعيار الذي تسبب في تخفيض المساعدات المقدمة إلى هؤلاء اللاجئين الليبريين لذا فهو يحتاج إلى أن يُعاد النظر فيه. |
Our world today is extremely complex, so much so that the end of the bipolarity that had caused so many tensions resulted not in a reduction of those tensions, but in an inexplicable increase. | UN | إن عالمنا اليوم بالغ التعقيد الى درجة أن نهاية الاستقطاب الثنائي الذي تسبب في توترات كثيرة جدا لم تسفر عن خفض تلك التوترات، بل عن زيادة يتعذر تفسيرها. |
Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أحد التقارير الطبية المقدمة الذي جرى التأكيد فيه أن المرض الذي تسبب فيه ما جرى قد يكون في حد ذاته سبباً كافياً لتفسير سبب عدم الإبلاغ عن الحادث منذ البداية. |
That's the kind of thinking that led to Abu Ghraib. | Open Subtitles | هذا هو نمط التفكير الذي تسبب فى تخليق "أبو غريب". |