"الذي هو جزء" - Translation from Arabic to English

    • which is part
        
    • which was part
        
    • which is a part
        
    I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    I would like to convey the greetings of the people of Iraqi Kurdistan, which is part of Iraq, to the Assembly. UN أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة.
    An example of this is the Disaster Preparedness Centre, which is part of the Office of the President, for the purpose of facilitating coordination. UN ومن الأمثلة على ذلك مركز إعداد الاستجابة للكوارث، الذي هو جزء من مكتب الرئيس، من أجل تسهيل عملية التنسيق.
    It's kind of got an eccentric construction, which is part of its history. Open Subtitles أنها حصلت على نوع من البناء الغريب الشكل، الذي هو جزء تاريخها.
    70. The Commission had made no secret of the fact that some provisions of the draft articles represented an exercise in the progressive development of international law, which was part of its mission. UN 70 - ولا تخفي اللجنة أن بعض أحكام مشاريع المواد تمثل ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، الذي هو جزء من مهمتها.
    He's funny and he's cool, and everybody likes him, which is part of the problem. Open Subtitles هو مضحك وهو رائع والجميع يحبونه الذي هو جزء من المشكلة
    The collective security system of the United Nations which is part of the post-war order, has not really been applied by the international community in the case of the conflict in former Yugoslavia. UN إن نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي الذي هو جزء من نظام فترة ما بعد الحرب لم يطبقه المجتمع الدولي حقا في حالة الصراع الجاري في يوغوسلافيا السابقة.
    However, the Committee is strongly concerned that, in the absence of a legislative consent motion, NCA does not have powers in the devolved sphere in Northern Ireland and therefore CEOP, which is part of NCA, is not fully operational in Northern Ireland. UN غير أن اللجنة قلقة بشدة لأن الوكالة تفتقر، في غياب التماس موافقة تشريعي، إلى سلطات في ميدان تفويضها في أيرلندا الشمالية، ما يجعل المركز الذي هو جزء منها غير قادر على العمل بكامل طاقته في أيرلندا الشمالية.
    Third, librarians can receive direct technical support from the Dag Hammarskjöld Library staff via e-mail or participate in an online forum, which is part of the web site. UN وثالثا، يستطيع أمناء المكتبات الحصول على دعم تقني مباشر من موظفي مكتبة داغ همرشولد عن طريق البريد الإلكتروني أو المشاركة في منتدى على الإنترنت، الذي هو جزء من الموقع على الشبكة العالمية.
    The statute, which is part of the Finnish Constitution and other legislation, recognizes the Sami as an indigenous people and guarantees the right of cultural autonomy in the Sami homeland with regard to their own language and culture. UN وهذا القانون، الذي هو جزء من الدستور الفنلندي وغيره من التشريعات، يعترف بالسامي باعتبارهم من السكان اﻷصليين ويضمن لهم الحق في الاستقلال الثقافي في وطن السامي وذلك فيما يتعلق بلغتهم الخاصة وثقافتهم.
    The Office for Civil Nuclear Security (OCNS), which is part of the Department of Trade and Industry, is the national security regulatory authority for the UK's civil nuclear industry. UN وأما مكتب الأمن النووي المدني، الذي هو جزء من وزارة التجارة والصناعة، فهو الهيئة التنظيمية الأمنية الوطنية للصناعة النووية المدنية في المملكة المتحدة.
    Like the letter "C", which is part of the alphabet. Open Subtitles مثل حرف سي الذي هو جزء من الأبجدية
    He further endorses the Committee's recommendation that, in order to avoid confusion with the Office of the Legal Counsel, which is part of the Office of Legal Affairs, the office should be named the Office of Staff Legal Assistance, and that terms of reference and professional guidelines would need to be developed for staff serving in that office. UN ويؤيد الأمين العام كذلك توصية اللجنة بتسمية المكتب مكتب المساعدة القانونية للموظفين، تلافيا للالتباس الذي قد يقع مع مكتب المستشار القانوني الذي هو جزء من مكتب الشؤون القانونية، وبإعداد الصلاحيات والمبادئ التوجيهية المهنية الخاصة بالموظفين العاملين في ذلك المكتب.
    22. Cooperation between the police of Romania and other countries has opened up the possibility of breaking up the networks for the traffic in prostitutes, which is part and parcel of the scourge of organized crime. UN ٢٢ - وقد أتاح التعاون بين شرطة رومانيا وشرطة دول أخرى إمكانية التصدي لشبكات الاتجار بالمومسات الذي هو جزء لا يتجزأ من آفة الاجرام المنظم.
    I am under instructions by my Government to call for an emergency meeting of the Security Council to respond to the Serbian aggression in Gorazde which is part of a consistent pattern of ethnic cleansing and other crimes against humanity committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina over the last two years. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    The legal and judicial reform programme, which is part of the Government's " Rectangular Strategy " provided for the enactment of this law, but this has not yet materialized. UN وينص برنامج الإصلاح القانوني والقضائي، الذي هو جزء من " الاستراتيجية الرباعية الأبعاد " الحكومية على إصدار هذا القانون، ولكن هذا لم يتحقق بعد.
    This joint programme, which is part of the wider national strategy for food security and nutrition, provides a coherent response to the problem of food insecurity and malnutrition, avoiding duplication of efforts and maximizing the impact of interventions in supporting national objectives. UN ويوفر هذا البرنامج المشترك، الذي هو جزء من استراتيجية وطنية أوسع للأمن الغذائي والتغذية، استجابة متماسكة لمشكلة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وتجنب ازدواجية الجهود وتعظيم تأثير الأعمال المنجزة دعماً للأهداف الوطنية.
    That is why the Venezuelan Government has established contacts within the framework of the OAS -- specifically with the sector dealing with civilian protection and disaster management, which is part of the Department of Sustainable Development and included in the Inter-American Strategic Plan for Partnership for Development. UN ولهذا السبب أقامت حكومة فنزويلا اتصالات في إطار منظمة الدول الأمريكية، لا سيما مع القطاع المعني بحماية المدنيين وإدارة الكوارث، الذي هو جزء من إدارة التنمية المستدامة وتشمله الخطة الاستراتيجية لمنظمة البلدان الأمريكية من أجل الشراكة في التنمية.
    10. It is envisaged that the second World Urban Forum -- which is part of the Universal Forum of Cultures and will take place in Barcelona in September 2004 -- will bring together young people from all over the world. UN 10 - ومن المتوخى أن يعمل المنتدى الحضري العالمي الثاني - الذي هو جزء من المنتدى العالمي للثقافات المقرر انعقاده في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2004 - على لَم شمل الشباب من كل أنحاء العالم.
    Least developed countries were already benefiting from the Framework, which was part of a partnership of those countries' Governments, the private sector and civil society. UN وتستفيد أقل البلدان نموا بالفعل من هذا الإطار الذي هو جزء من شراكة قائمة بين حكومات تلك البلدان والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    A side event on economic diversification, which was part of the Organization's future, was to be held during the Board's session. UN 32- واستطرد قائلا إنَّ حدثا موازيا حول التنويع الاقتصادي، الذي هو جزء من مستقبل المنظمة، سيجري خلال انعقاد دورة المجلس.
    However, in the absence of the above—mentioned type of links between a person concerned and a State concerned further criteria, such as being a descendant of a person who is a national of a State concerned or having once resided in the territory which is a part of a State concerned, should be taken into consideration. UN غير أنه في غياب الأنواع المشار إليها أعلاه من الصلات بين الشخص المعني والدولة المعنية، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار معايير أخرى كأن يكون الشخص المعني خلفاً لشخص يكون من رعايا الدولة المعنية أو يكون قد أقام في وقت ما بالإقليم الذي هو جزء من الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more