"الذي يتكون" - Translation from Arabic to English

    • consisting
        
    • made up
        
    • which consists
        
    • comprising
        
    • which is composed
        
    • which comprises
        
    • which consisted
        
    • the four-digit
        
    • which is formed
        
    • which is comprised
        
    The Council, consisting of 25 volunteers, each appointed for one year, reflects a broad spectrum of children's interests. UN ويعكس المجلس، الذي يتكون من ٥٢ متطوعا يُعيﱠن كل منهم لمدة سنة واحدة، طائفة متنوعة وواسعة النطاق من مصالح اﻷطفال.
    The total work input consisting of earnings and home care periods decreased by approximately three hours a week. UN وتناقص إجمالي العمل الذي يتكون من فترات الكسب والرعاية المنـزلية بمقدار ثلاث ساعات أسبوعيا تقريبا.
    Judges are now chosen by the Supreme Judicial Council, made up of parliamentary deputies, experienced judges and political officials. UN فقد أسندت مهمة تعيين القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يتكون من أعضاء في البرلمان وقضاة وسياسيين من ذوي الخبرة.
    The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. UN ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان الذي يتكون من مجلس واحد.
    It has been in action since 2009 and is carefully monitored by the CPC Working Group comprising of state representatives, international organizations and of civil society. UN وتُنفذ الخطة منذ عام 2009، ويتولى رصدها بعناية الفريق العامل المعني بقانون الإجراءات الجنائية الذي يتكون من ممثلين للحكومة، ومنظمات دولية والمجتمع المدني.
    In accordance with an act adopted in 2008, the Supreme Judicial Council, which is composed of parliamentary deputies and senior judges and politicians, recommends candidatures for judges, who are appointed by the President. UN ووفقاً للقانون الصادر في عام 2008، يقوم المجلس الأعلى للقضاء الذي يتكون من نواب برلمانيين وكبار القضاة وكبار السياسيين بترشيح القضاة الذين يتم تعيينهم من قِبل رئيس الجمهورية.
    These include the French bilateral project, which comprises an equipped document laboratory for the detection of fraudulent travel documents. UN ومن ضمن ذلك المشروع الثنائي الفرنسي، الذي يتكون من مختبر وثائق مجهز لكشف وثائق السفر المزورة.
    The direction now to follow is the effective overall institutional reform, consisting of, as the report says: UN فالاتجاه الذي ينبغي اتباعه اﻵن، كما ينص التقرير، هو اﻹصلاح المؤسسي العام الفعال، الذي يتكون من:
    consisting of 17 stages, the procedure derives from laws which in some cases are 50 years old and requires some very time-consuming steps. UN فاﻹجراء، الذي يتكون من ١٧ مرحلة، مستمد من قوانين صدر بعضها منذ ٥٠ عاما ويحتاج الى بعض الخطوات التي تستغرق وقتا طويلا.
    Legislative power is vested in the Congress of the Philippines consisting of the Senate and the House of Representatives. UN ٦١- والسلطة التشريعية من اختصاص كونغرس الفلبين الذي يتكون من مجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    Military and formed police unit personnel are entitled to select items totalling 4,500 calories per person per day from the United Nations ration scale, consisting of 445 line items. UN يحق للموظفين العسكريين وموظفي وحدة الشرطة المُشكّلة انتقاء أصناف يصل مجموع سعراتها الحرارية إلى 500 4 سعره للشخص في اليوم من جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة الذي يتكون من 445 صنفاً متسلسلاً.
    He should also consider what crimes would be subject to the obligation to prosecute or extradite and give some thought to the third alternative, consisting of the surrender of alleged offenders to a competent international criminal tribunal. UN وينبغي له أيضا أن يتبين أيا من الجرائم ستكون مشمولة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم وأن يُولي بعض التفكير للبديل الثالث الذي يتكون من تسليم الجناة المزعومين إلى محكمة جنائية دولية مختصة.
    Further support is offered to the victim through the Victim Support Liaison Council, made up of local governments and judiciary officials, medical professionals and private organizations. UN ويقدم دعم آخر للضحايا من خلال مجلس الاتصال لدعم الضحايا، الذي يتكون من مسؤولين من الحكومات المحلية ومسؤولين قضائيين، وفنيين طبيين ومنظمات خاصة.
    The National Parliamentary Office is an exception as it has its entire senior executive members made up of women. UN ويمثل مكتب البرلمان الوطني الذي يتكون جميع الأعضاء التنفيذيين الكبار فيه من النساء حالة استثنائية.
    There was first the Board of Administrators, made up of five individuals who could be proposed by the Sixth Committee and elected by the General Assembly. UN فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة.
    The Public Information and Documentation Oversight Panel has been created, which consists of three UNDP representatives and two NGO leaders. UN وقد أنشئ فريق الرقابة على اﻹعلام والوثائق الذي يتكون من ثلاثة ممثلين للبرنامج وممثلين من قادة المنظمات غير الحكومية.
    40. Chapter Eight of the Constitution establishes the Parliament of Kenya, which consists of the National Assembly and the Senate. UN 40- ينشئ الفصل الثامن من الدستور البرلمان الكيني، الذي يتكون من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    The Panel bureau, at present comprising 30 members, is elected by the plenary of the Panel. UN ويُنتخب مكتب الفريق، الذي يتكون حاليا من 30 عضوا، في الجلسة العامة للفريق.
    Cabinet, comprising the Prime Minister and 12 Ministers, is the body which is responsible for the administration and management of the government of Samoa. UN ومجلس الوزراء، الذي يتكون من رئيس الوزراء و 12 وزيراً، هو الهيئة المسؤولة عن إدارة وتنظيم حكومة ساموا.
    The Commission is also assisted by the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting, which is composed of 34 members. UN وتتلقى اللجنة أيضا المساعدة من فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ، الذي يتكون من ٣٤ عضوا.
    The report contains the Chairman's summary of the session, which comprises 284 paragraphs under the following main headings: UN ويتضمن التقرير ملخص الرئيس للدورة، الذي يتكون من 284 فقرة تحت العناوين الرئيسية التالية:
    Moreover, the Asian Marriage Act, which consisted of the Hindu Marriage Act and the Muslim Marriage Act, had been passed in 1973 but had never come into force. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الزواج الآسيوي، الذي يتكون من قانون الزواج الهندي وقانون الزواج الإسلامي، أُقر عام 1973 ولكن لم يبدأ نفاذه البتة.
    - UNDP: Dial access code " 4 " , and then dial the four-digit extension in UNDP. UN - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: اطلب الرمز " 4 " ، ثم اطلب رقم الهاتف الفرعي في البرنامج الذي يتكون من أربعة أرقام؛
    The pensions are financed from the extrabudgetary Pension Fund, which is formed from obligatory contributions to State social insurance. UN وتمول معاشات الإعاقة من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية الذي يتكون من مساهمات إلزامية في التأمين الاجتماعي الحكومي.
    The cluster activities are provided by the Humanitarian and Programme Support Office, in Amman, which is comprised of the Humanitarian Affairs Unit, the Programme Support Team, and the Information Management Unit. UN ويتولى توفير أنشطة التجمعات مكتب الشؤون الإنسانية ودعم البرامج في عمان، الذي يتكون من وحدة الشؤون الإنسانية وفريق دعم البرامج ووحدة إدارة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more