"الذي يستهدف" - Translation from Arabic to English

    • aimed at
        
    • targeting
        
    • targeted at
        
    • designed to
        
    • which targets
        
    • which aims at
        
    • which aims to
        
    • that targets
        
    • directed at
        
    • which seeks to
        
    • which targeted
        
    • aiming at
        
    • which is intended to
        
    Dialogue aimed at improving cooperation between the Special Committee and the administering Power was of the utmost importance. UN وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية.
    We strongly support international cooperation aimed at their suppression and elimination. UN ونحن نؤيد بقوة التعاون الدولي الذي يستهدف قمعها والقضــاء عليها.
    In this package, the role of public procurement was also identified, targeting at both certified and non-certified organic produce. UN وفي هذه الحزمة تم كذلك تحديد دور المشتريات العامة الذي يستهدف المنتجات العضوية المعتمدة وغير المعتمدة بشهادات.
    Bangladesh highlighted instances of hate speech targeting foreign nationals, Arabs, Muslims and Roma. UN وأشارت بنغلاديش إلى انتشار خطاب الكراهية الذي يستهدف الرعايا الأجانب والعرب والمسلمين وأفراد طائفة الروما.
    Target for 2011: COP decision on next steps to achieve operational objective 1, targeted at Parties and the related work of the institutions and subsidiary bodies of the Convention UN الهدف المقرر لعام 2011: أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن التدابير التالية لتحقيق الهدف التنفيذي 1، الذي يستهدف الأطراف والعمل ذا الصلة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية
    We remain concerned, however, that there is no indication of a path designed to expand on these measures and bring the parties to dialogue. UN إلا أننا ما زلنا نشعر بالقلق ﻷنه ليس هناك دليل على السبيل الذي يستهدف توسيع نطاق هذه التدابير لجمع الطرفين في حوار.
    In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    158. In 1952, Japan enacted the Agricultural Land Law, which aims at sustaining the results of agricultural land reform. UN ٨٥١- وفي عام ٢٥٩١، أصدرت اليابان قانون اﻷراضي الزراعية الذي يستهدف تأمين استمرارية نتائج إصلاح اﻷراضي الزراعية.
    We do not think that the Conference should provide for a multilateral negotiating table aimed at reducing nuclear weapons. UN ونحن لا نظنّ أنه ينبغي أن يتيح المؤتمر مائدة للتفاوض المتعدّد اﻷطراف الذي يستهدف تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Nevertheless, investment is the prerequisite for the creation of wealth capable of promoting economic growth aimed at sustainable development. UN إلا أن الاستثمار هو الشرط الأساسي لتوفير الثروة القادرة على تعزيز النمو الاقتصادي الذي يستهدف التنمية المستدامة.
    That should be done by both example and through education, utilizing a multifaceted approach aimed at all social groups. UN وينبغي إنجاز ذلك بكل من تقديم الأمثلة وبالتعليم باستعمال النهج المتعدد الأوجه الذي يستهدف جميع الجماعات الاجتماعية.
    It commends the Government on its women and work programme aimed at ensuring women's equal participation in all sectors of society. UN وهي تشيد بالحكومة لإعدادها برنامج المرأة والعمل الذي يستهدف كفالة مشاركة متكافئة من المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    It commends the Government on its women and work programme aimed at ensuring women's equal participation in all sectors of society. UN وهي تشيد بالحكومة لإعدادها برنامج المرأة والعمل الذي يستهدف كفالة مشاركة متكافئة من المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    A study of the planned and epidemiological effect of influenza vaccination is schedule for 2000, targeting the population aged over 60. UN ومن المقرر أن تجرى في عام 2000 دراسة عن الآثار الوبائية للقاح النزلة الذي يستهدف السكان الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً.
    Similarly, joint action at the level of regional directors and vice-presidents in targeting regional and subregional groupings will enhance political mobilization. UN وبالمثل، فإن العمل المشترك على مستوى المدراء اﻹقليميين ونواب الرؤساء الذي يستهدف المجموعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيعزز التعبئة السياسية.
    I am writing to draw your attention to the persistent Palestinian violence targeting Israeli citizens. UN أكتب إليكم لافتا انتباهكم إلى العنف الفلسطيني المستمر الذي يستهدف المواطنين الإسرائيليين.
    Target for 2011: COP decision on next steps to achieve operational objective 2, targeted at Parties and the related work of the institutions and subsidiary bodies of the Convention UN الهدف المقرر لعام 2011: أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن التدابير التالية لتحقيق الهدف التنفيذي 2، الذي يستهدف الأطراف والعمل ذا الصلة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية
    The Authority is invested with advisory powers and may suggest policies to the Government, which are designed to advance women, promote gender equality, eliminate discrimination against women and prevent domestic violence targeted against women. UN وخولت لها سلطات استشارية، ويجوز لها أن تقترح سياسات على الحكومة يكون الهدف منها النهوض بالمرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنع العنف المنزلي الذي يستهدف النساء.
    The system, which targets a wide audience of decision makers, utilities and other users helps improve transparency, awareness raising and consumer demand. UN ويساعد ذلك النظام، الذي يستهدف جمهورا واسع النطاق من صانعي القرارات والمرافق والمستخدمين الآخرين، على تحسين الشفافية والتوعية وطلب المستهلكين.
    It is not to be confused with a pardon which aims at specific individuals and does away with both crime and sentence. The power to commute is part of the power to pardon. UN ويجب عدم الخلط بينه وبين الصفح الذي يستهدف أفراداً محددين، وإن صلاحية تخفيض العقوبة جزء من صلاحية الصفح.
    The result was the Disability and Older Age Working Group, which aims to promote the interests of the most vulnerable groups, specifically persons with disabilities and older persons, and ensure that have access to their basic rights. UN وكانت النتيجة هي الفريق العامل المعني بالإعاقة والشيخوخة الذي يستهدف دعم مصالح أشد الفئات استضعافاً، ومنها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقات والمسنّون وبما يكفل حصولهم على حقوقهم الأساسية.
    Every effort must be made to halt the violence on the ground, and above all, violence that targets civilians. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    National resources should be assigned to the Trust Fund for Productive Projects; directed at both the demobilized and the resettled populations, this fund has been awaiting implementation for the past two years. UN وينبغي تخصيص موارد للصندوق الاستئماني للمشاريع الإنتاجية. لأن هذا الصندوق الذي يستهدف كلا من الفئات التي تم تسريحها والفئات السكانية التي أعيد توطينها، ظل ينتظر التنفيذ طوال العامين المنصرمين.
    In so doing UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which seeks to ensure environmental sustainability. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    He deeply regretted that the draft text, which targeted a particular country, contained elements relating to matters that were solely within Myanmar's national jurisdiction rather than focusing on matters that could have promoted cooperation. UN ومما يدعو إلي بالغ الأسف, أن هذا المشروع, الذي يستهدف بلدا بعينه, يتضمن عناصر من صميم الولاية الوطنية لميانمار, وذلك بدلا من تركيزه علي ما قد يشجع علي التعاون.
    The planned reform of the curriculum aiming at a unified curriculum in four linguistic versions would be a good opportunity to review the educational materials on that score. UN ولا ريب في أن الإصلاح المعتزم للمناهج الدراسية الذي يستهدف إيجاد منهاج دراسي موحد بالصيغ اللغوية الأربعة سيتيح فرصة جيدة لاستعراض المواد التعليمية المتعلقة بهذا الشأن.
    I refer to the negotiations on the protocol which is intended to strengthen the Convention on Biological Weapons. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more