"الذي يعتبر" - Translation from Arabic to English

    • which is
        
    • which was
        
    • that is
        
    • which considers
        
    • that was
        
    • who considers
        
    • regarded as
        
    • recognized as
        
    • who is considered
        
    • deemed
        
    • considered to be
        
    It has disrupted our water transportation system, which is very important for a land-locked country such as Uganda. UN وقد أخل هذا بنظام النقل المائي الذي يعتبر هاما للغاية بالنسبة لبلد غير ساحلي مثل أوغندا.
    The Committee expresses concern about the payment of local taxes on items sold in the United Nations building, which is international territory. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية.
    It is hoped that Congress will act on the legislation, which is crucial for establishing legal security for landholdings. UN ومن المأمول فيه أن يتناول الكونغرس هذا التشريع الذي يعتبر حاسما في إرساء الأمن القانوني لحيازات الأراضي.
    In addition, the Penal Code established the offence of money-laundering, which was deemed committed even if it was prepared abroad. UN واضافة إلى ذلك جرّم قانون العقوبات غسل الأموال، الذي يعتبر جرما ارتكب حتى لو أعدّ له في الخارج.
    Each proposed project is compared against the criteria and placed within the area that is considered most appropriate. UN وينظر في كل مشروع مقترح في ضوء هذه المعايير ويدرج في المجال الذي يعتبر أكثر ملاءمة.
    In Spain, all migrants, regardless of immigration status, are also entitled to register in the local government's register, which is a requirement for, inter alia, having access to education and health care. UN وفي إسبانيا، يحق أيضاً لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين التسجيل في سجل الحكومة المحلي الذي يعتبر شرطاً للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال لا الحصر.
    Activity in the tourism sector, which is the dominant employer in many of our countries, is reduced. UN وقد انخفض النشاط في قطاع السياحة الذي يعتبر الموظف الرئيسي في العديد من بلداننا.
    :: family planning, which is recognized as an essential means of maintaining the health and well-being of women and their families. UN :: تنظيم الأسرة، الذي يعتبر الوسيلة الأساسية لصون الصحة ورفاهية المرأة وأسرتها.
    Upon marriage, women acquire the domicile of their husbands which is deemed to be the matrimonial domicile for purposes of Customary Law. UN وعند الزواج، تحصل المرأة على محل إقامة زوجها الذي يعتبر مسكن الزوجية لأغراض القانون العرفي.
    The majority of citizens lack confidence in the existing health system, which is deemed to be in a poor state. UN :: لا تثق أغلبية المواطنين في النظام الصحي لحالي، الذي يعتبر في حالة سيئة.
    In 2009, WHO launched the Global Status Report on Road Safety, which is the first global assessment to draw from a standardized survey that included data received from 178 countries. UN وقد أصدرت منظمة الصحة العالمية التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي يعتبر أول تقييم عالمي مستمد من دراسة استقصائية موحدة ويتضمن بيانات من 178 بلداً.
    As discussed below, there is a general mistrust of the judicial system which is seen as corrupt and favourable to the rich and powerful. UN ووفقا لما تمت مناقشته أدناه، يوجد انعدام عام للثقة بنظام القضاء الذي يعتبر فاسدا ويحابي الأغنياء والأقوياء.
    Member States could consult the report, which was available in its entirety on the Internet. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تطلع على التقرير الذي يعتبر متاحاً بمجمله على شبكة الإنترنت.
    Poverty eradication was an important factor for social integration, which was a prerequisite for a stable society. UN ويعتبر القضاء على الفقر عاملاً هاماً من أجل الاندماج الاجتماعي الذي يعتبر شرطاً أساسياً لأي مجتمع يتمتع بالاستقرار.
    61. Tanzanian society did not condone homosexuality, which was considered as unnatural. UN 61- والمجتمع النزاني لا يقر الجنس المثلي، الذي يعتبر مخالفاً للطبيعة.
    Each proposed project is compared against the criteria and placed within the area that is considered most appropriate. UN وينظر في كل مشروع مقترح على ضوء هذه المعايير ويوضع في المجال الذي يعتبر الأكثر ملاءمة.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    28. The increase in the use of filters installed to block content that was considered illegal or harmful was also discussed. UN 28 - وجرت أيضاً مناقشة الزيادة في استخدام برمجيات العزل التي تركب لمنع المحتوى الذي يعتبر غير قانوني وضار.
    "God does not like the man who considers himself above other men," he said. Open Subtitles الله لا يحب الرجل الذي يعتبر نفسه فوق غيره من الرجال
    regarded as a best practice management tool, it is the cornerstone of the UNFPA human resources strategy. UN ويشكل هذا الإطار، الذي يعتبر أداة لإدارة أفضل الممارسات، ركيزة استراتيجية الموارد البشرية للصندوق.
    The international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    All laws or regulations which might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. UN أما القوانين أو اﻷنظمة التي يمكن أن تعرقل اجراء استفتاء حر ونزيه فتعلق جميعها على النحو الذي يعتبر لازما.
    This Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious. UN ويستبعد هذا الأمر النساء عن العمل الذي يتجاوز قوتهن الجسدية وعن العمل الذي يعتبر خطرا أو قذرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more