"الذي يوجد" - Translation from Arabic to English

    • which is
        
    • who is
        
    • which has
        
    • that exists
        
    • is located
        
    • that creates
        
    • whose
        
    • that is
        
    • which he
        
    • found
        
    • which had
        
    • The one
        
    • is there
        
    At the time, more than 800 Lebanese had sought refuge inside the compound, which is located in the village of Qana. UN وفي ذلك الوقت، كان ما يربو على ٠٠٨ لبناني قد لجأوا إلى داخل المجمع، الذي يوجد في قرية قانا.
    :: Supports the African Centre for the Study and Research on Terrorism (ACSRT), which is headquartered in Algiers within the framework of the African Union; UN :: تدعم المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب الذي يوجد مقره الرئيسي في الجزائر، في إطار الاتحاد الأفريقي؛
    We have also developed various activities with the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, which is headquartered in Lima. UN وقمنا أيضا بالعديد من الأنشطة مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يوجد مقره في ليما.
    The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء.
    However, Cotonou is the only prison which has such a system, albeit in basic Excel format. UN بيد أن كوتونو هو السجن الوحيد الذي يوجد فيه نظام من هذا القبيل، وإن كان ذلك في نسق برنامج إكسل أساسي.
    But what about the physical world that exists outside of our minds? Open Subtitles ولكن ماذا عن العالم المادي الذي يوجد خارج عقولنا؟
    The inspection and investigation function for the whole Organization which is under the direction of the UNHCR Inspector General, based at UNHCR Headquarters. UN وظيفة التفتيش والتحقيق في المنظمة ككل وتتم بتوجيه المفتش العام للمفوضية الذي يوجد مكان عمله في المقر الرئيسي للمفوضية.
    The gender roles in the educational system are largely reflected in the labour market, which is also segregated by gender. UN وتتجسد أدوار الجنسين في نظام التعليــم إلى حدّ بعيد في سوق العمل، الذي يوجد فيه أيضاً فصل بحسب نوع الجنس.
    The project is expected to begin implementation in 2007, in cooperation with the Institute for Security Studies, based in South Africa, which is part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. UN ومن المتوقع البدء في تنفيذ المشروع عام 2007، بالتعاون مع معهد الدراسات الأمنية، الذي يوجد مقره في جنوب أفريقيا والذي هو جزء من شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    However, we are witnessing with concern a process of militarization of outer space, which is creating conditions that would enable weapons to be deployed in outer space. UN غير أنّا نشهد بقلق عملية لعسكرة الفضاء الخارجي، الأمر الذي يوجد ظروفاً تسمح بنشر أسلحة في هذا الفضاء.
    A study of children in difficult situations, which is to be incorporated in the ongoing survey of employment; UN بحث حول الأطفال في وضعية صعبة، أدمج في البحث حول التشغيل، الذي يوجد قيد الإعداد؛
    The Practice Group, which is based at UNOPS headquarters, developed the procurement strategy and oversees its implementation. UN وقد وضع الفريق، الذي يوجد في مقر المكتب، استراتيجية الشراء وهو يشرف على تنفيذها.
    The Political Affairs Officer would work directly under the supervision of the Special Representative of the Secretary-General, who is based in N'Djamena. UN وسيعمل موظف الشؤون السياسية تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام، الذي يوجد مقره في نجامينا.
    The indictment was for Tharcisse Renzaho, who is now in the Tribunal's custody. UN وتتعلق عريضة الاتهام بسارسيس رينزاهو الذي يوجد حاليا في سجون المحكمة.
    I would also like to take this opportunity to convey a special word of welcome to Ambassador Chiaradia of Argentina, who is among us today. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة كي أعرب عن ترحابي الخاصّ بالسيد تشياراديا سفير الأرجنتين، الذي يوجد بيننا اليوم.
    In this respect, UNESCO has been providing technical inputs and advisory services to the SADC Sector for Culture and Information, which has its headquarters at Maputo. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو.
    What I write about is... accessing the artist that exists inside every single one of us. Open Subtitles ما كتبت عنه هو مدخل للفنان الذي يوجد داخل كلٍ منا
    The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. UN ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي.
    It is the acceptance of law that creates justice. UN وقبول القانون هو الذي يوجد العدالة.
    She also wished to know whether the State helped children whose parents had died or were imprisoned. UN وأضافت أن بودها معرفة ما إذا كانت الدولة تقدم المساعدة إلى الطفل الذي يتوفى والداه أو الذي يوجد والداه في السجن.
    that is the place where the alleged crime occurred, and it is where the witnesses and evidence are located. UN فهو يجري في المكان الذي وقعت فيه الجريمة المدعى ارتكابها وفي المكان الذي يوجد فيه الشهود والأدلة.
    Thereafter, if an individual violates the travel ban sanctions, he/she should be subjected to legal action in the country in which he/she is present for violating the United Nations sanctions. UN فإذا ما انتهك أحدهم الحظر المفروض عليه، بعد إبلاغه به، يكون قد عرض بذلك نفسه، في البلد الذي يوجد فيه، للملاحقة القضائية على انتهاكه لجزاءات الأمم المتحدة.
    The secretariat's proposal was of the sort found in many legal texts: formulated simply, with a high level of abstraction. UN واقتراح اﻷمانة من النوع الذي يوجد في كثير من النصوص القانونية: فهو مصاغ ببساطة مع تحقيق مستوى عال من التجريد.
    She had also worked for the National Council of Justice to develop measures to improve the Brazilian judiciary, a challenging task in such a large country, which had a judicial system with 92 tribunals and 17,000 judges. UN وأنها عملت أيضا مع مجلس العدل الوطني لوضع تدابير لتحسين الهيئة القضائية البرازيلية. وهذه مهمة صعبة في هذا البلد الكبير الذي يوجد به نظام قضائي يضم 92 محكمة ويعمل به 000 17 قاض.
    Obviously, it's The one with my fingernail in it. Open Subtitles من الواضح أنّه القلم الذي .يوجد ظفري بداخله
    Oh, if Craig thinks so, what is there to worry about? Open Subtitles اذا كان (كريغ) يعتقد ايضا ما الذي يوجد لنقلق عنه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more