The prevailing view was that the text would not be further amended. | UN | وذهب الرأي السائد إلى عدم إدخال أي تعديل إضافي على النص. |
However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. | UN | ولكن الرأي السائد هو أن هذا المصرف مؤهل جيداً لإدارة الدين والمحافظة على الاستقرار بفضل إجراءات سياسات متناسقة. |
The prevailing view was, however, that the procuring entity should not be able to award the contract to a supplier with which negotiations had been terminated. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه. |
The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. | UN | وأوضح أن الرأي السائد في المجتمع الدولي هو أنه لا يمكن لهيئة تحكيم أن تفوض إلى غيرها مهمتها اﻷساسية باتخاذ القرارات. |
The prevailing view was that the wording adopted by the drafting group was sufficiently neutral in that respect. | UN | وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد. |
The prevailing view was that efforts should be pursued toward establishing a uniform regime for the right of retention. | UN | وكان الرأي السائد أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إنشاء نظام موحد بشأن الحق في الاحتجاز. |
The prevailing view was that the press was not reliable, and that it indeed fanned the flames of violence. | UN | ويذهب الرأي السائد إلى أن الصحافة لا يعتمد عليها، بل الأسوأ من ذلك أنها تؤجج لهيب العنف. |
The prevailing view was that the Guide should follow a flexible approach and not make any recommendation in this regard. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد. |
The prevailing view was that, during the preparation of the revised Model Law, in-person expert group meetings had proved to be more efficient than teleconferences or exchanges of comments and documents. | UN | وكان الرأي السائد أنه ثبت، أثناء إعداد القانون النموذجي المنقّح، أنَّ اجتماعات أفرقة الخبراء بالحضور الشخصي أكثر فعالية من الاجتماعات التي تُعقد عن بُعد ومن تبادل التعليقات والوثائق. |
The prevailing view in the Working Group was that the matter should be addressed only in procurement regulations since they allowed more flexibility in addressing the issue reflecting the prevailing conditions in an enacting State at any particular time. | UN | وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه. |
The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. | UN | غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة. |
The prevailing view was that the paragraph should not make such a reference. | UN | ولكن الرأي السائد ذهب إلى عدم إضافة مثلها في تلك الفقرة. |
After discussion, the prevailing view was to delete draft recommendation 225 and to reflect the discussion in the commentary. | UN | وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد محتوى المناقشة في التعليق. |
Contrary to the prevailing view of the international financial institutions, the road to sustainable development is not the same for everyone. | UN | وعلى خلاف الرأي السائد لدى المؤسسات المالية الدولية، فإن الطريق إلى التنمية المستدامة ليس طريقاً واحداً للجميع. |
Contrary to the prevailing view of the international financial institutions, the road to sustainable development is not the same for everyone. | UN | وعلى خلاف الرأي السائد لدى المؤسسات المالية الدولية، فإن الطريق إلى التنمية المستدامة ليس طريقاً واحداً للجميع. |
The general view appears to be that the time has come to make further progress on those fronts as we proceed with the revitalization exercise. | UN | ويبدو أن الرأي السائد هو أن الوقت قد حان لإحراز مزيد من التقدم على تلك الجبهات ونحن نتابع عملية إعادة التنشيط. |
However it was felt that the solution should be through social welfare, education, and empowerment programmes, rather than law enforcement. | UN | ولكن الرأي السائد مفاده أن الحل ينبغي أن يكون عن طريق الرعاية الاجتماعية والتعليم وبرامج التمكين بدلا من إنفاذ القانون. |
We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their elimination. | UN | إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها. |
The prevailing opinion of international genocide scholars was that denial itself constituted a continuation of genocide. | UN | ويتمثل الرأي السائد للباحثين الدوليين في مجال الإبادة الجماعية أن الإنكار ذاته يشكل استمراراً للإبادة الجماعية. |
The present practice in many respects does not reflect this widely shared view. | UN | غير أن الكثير من جوانب الممارسة الحالية لا تعكس هذا الرأي السائد على نطاق واسع. |
The following conclusions and recommendations, drawn during 2012, would reflect the predominant view on this topic today: | UN | وتجسِّد الاستنتاجات والتوصيات التالية، التي وضعت خلال عام 2012، الرأي السائد اليوم في هذا الموضوع: |
However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. | UN | ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة. |
Each of these potential nuclear dominoes should be analyzed separately and carefully. And, as far as Turkey is concerned, the conventional wisdom seems to be largely wrong. | News-Commentary | الواقع أن كلاً من أحجار الدومينو النووية هذه لابد أن تخضع للتحليل بشكل منفصل وبعناية ودقة. وفي حالة تركيا، يبدو الرأي السائد مخطئاً إلى حد كبير. |
My delegation further wishes to reiterate the common view that the veto power in the Security Council is a mere anachronism. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن. |
The mainstream view in Western academic circles has been one that encourages exports and derides import substitution - indeed, this view has acquired the status of a new orthodoxy. | UN | وكان الرأي السائد في اﻷوساط اﻷكاديمية الغربية يشجع الصادرات وينبذ الاستعاضة عنها بالواردات، والواقع أن هذا الرأي قد ترسخ بحيث غدا بمثابة عقيدة جديدة . |
21. In accordance with the predominant opinion of experts, alternative care for young children, especially those under the age of 3 years, should be provided in family-based settings. | UN | 21 - واتساقاً مع الرأي السائد في أوساط الخبراء، ينبغي أن تقتصر الرعاية البديلة المقدمة للأطفال الصغار - وخاصة من هم دون سن ثلاث سنوات - على الترتيبات ذات الطابع الأسري. |
Indeed, the view both within and outside the Government was that regroupement had ushered in a more secure environment in the capital. | UN | وبالفعل، كان الرأي السائد داخل الحكومة وخارجها على حد سواء أن إعادة التجميع أدت إلى بيئة آمنة أكثر في العاصمة. |
30. Is there still a need for a central disarmament negotiating forum? The overwhelming view in the system of the United Nations rests in the affirmative. | UN | 30- أفلا تزال هناك حاجة إلى منتدى مركزي للتفاوض في مجال نزع السلاح؟ الواضح أن الرأي السائد في منظومة الأمم المتحدة يقر بذلك. |