6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية. |
In short, eradication of this scourge in the region has joined rejection by the region of the possession of weapons of mass destruction. | UN | وباختصار، حرصت منطقتنا على القضاء على هذه الآفة تجسيداً لموقفها الرافض لحيازة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Sadly, however, the letter is consistent with the Palestinian leadership's refusal to take any responsibility for the pain and suffering that they have inflicted on their own people and the Israeli people, as was also demonstrated in yesterday's terror attack in Jerusalem. | UN | بيد أنها للأسف تتفق مع موقف القيادة الفلسطينية الرافض لتحمل أي مسؤولية عما فرضته على شعبها وعلى شعب إسرائيل من ألم ومعاناة وقد تجلى هذا في الهجوم الإرهابي الذي تم أمس في القدس. |
In this connection, one should note the Calvo Doctrine of rejecting international pressure for the collection of external debts. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مذهب كالفو الرافض لممارسة الضغط الدولي من أجل تحصيل الديون الخارجية. |
However, that objection might sufficiently be taken care of through the possibility granted to the refusing party to object to the arbitration clause. | UN | بيد أن من الجائز معالجة ذلك الاعتراض على نحو كاف من خلال الامكانية التي تتاح الى الطرف الرافض للاعتراض على النص بشأن التحكيم . |
In full view of the world and in defiance of its unanimous will, Israel has chosen to be a rejectionist State. | UN | وتحت سمع العالم وبصره، وخلاف إجماعه، تقف إسرائيل موقف الرافض المتحدي. |
7. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية؛ |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice; | UN | 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية؛ |
The Democratic Republic of the Congo reiterates its position of rejection of any resolution in favour of the embargo. | UN | تكرر جمهورية الكونغو الديمقراطية تأكيد موقفها الرافض لأي قرار يؤيد الحصار. |
Such accusations once again confirmed the validity of his country's position with regard to its rejection of the Special Rapporteur's mandate. | UN | إذ إن الاتهامات من هذا القبيل تؤكد من جديد صواب موقف بلده الرافض لولاية المقرر الخاص. |
A shame your bastards won't live to face your rejection. Sixtus has treated us with disdain and contempt at every turn and yet you would put our fate in his hands. | Open Subtitles | عار على ولدك أن لايعيش ليرى وجهك الرافض سيكتوس قد عاملنا بقلة أحترام في كل مرة |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its refusal to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands belonging to the United Arab Emirates, either through serious and direct negotiations or by referral to the International Court of Justice; | UN | الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية. |
The Israeli refusal to discuss the nuclear question in this context is giving rise to legitimate doubts and fears which cannot be beneficial to the peace process as a whole. | UN | وعلى الرغم من المحاولات المثابرة التي بذلتها مصر لتنشيط العمل في مجموعة العمل هذه حتى تبدأ في تناول المسائل الموضوعية الحيوية، فإن موقف اسرائيل الرافض لمناقشة الموضوع النووي في إطارها يثير شكوكا وتخوفات مشروعة لا يمكن أن تفيد عملية السلام بصفة عامة. |
My delegation, in solidarity with the Government and people of Cuba, reaffirms its position of rejecting the promulgation and application of any kind of law or regulation with extraterritorial effects that infringe on the sovereignty of other States. | UN | يؤكد وفدي مجدداً، تضامنه مع حكومة وشعب وكوبا، على موقفه الرافض لسن وتطبيق أي نوع من القوانين أو اللوائح التنظيمية التي لها تأثيرات تتجاوز الحدود الإقليمية وتعتدي على سيادة دول أخرى. |
As a matter of principle, and in keeping with its historical position of rejecting the veto, Chile makes a specific reservation with regard to the granting of the right of veto to the new permanent members, whether immediately or subject to a suspension or moratorium. | UN | ومن حيث المبدأ، وتمشيا مع موقف شيلي التاريخي الرافض لحق النقض، فإن شيلي تعرب عن تحفظها تحديدا فيما يتعلق بمنح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد، سواء على الفور أو مع التعليق أو الوقف الطوعي. |
Regretting the persistence of the three Western States in refusing to respond to the efforts and endeavours aimed at reaching a settlement on the basis of the principles of international law and within a framework of mutual understanding and constructive dialogue, | UN | - وإذ يأسف ﻹصرار الدول الغربية الثلاث على موقفها الرافض للتجاوب مع المساعي والجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية على أساس مبادئ القانون الدولي وفي إطار التفاهم والحوار البنﱠاء، |
Neither of these meetings produced any result on account of the Greek Cypriot rejectionist stance. | UN | ولم يسفر أي من هذين الاجتماعين عن أية نتيجة بسبب الموقف القبرصي اليوناني الرافض. |
To achieve a decisive victory over terrorism we must successfully undermine extremist thinking that rejects dialogue and coexistence. | UN | وبالتالي فإن تحقيق نصر حاسم على الإرهاب يتطلب النجاح في تقويض الفكر المتطرف المنغلق الرافض للحوار والتعايش. |
14. To reiterate Latin American and Caribbean countries' condemnation of the European Directive on the return of illegal immigrants on the grounds that it violates fundamental human rights and the spirit of solidarity and brotherhood among peoples. | UN | 14 - أن نكرر موقف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرافض للتوجيه الأوروبي القاضي بإعادة المهاجرين غير الشرعيين باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية وخرقا لروح التضامن والأخوة بين الشعوب. |