"الراكد" - Translation from Arabic to English

    • stagnant
        
    • sluggish
        
    • idle
        
    In contrast, given its nearly stagnant economy, unemployment in Japan has continued to increase. UN وفي المقابل، استمر معدل البطالة في اليابان في الازدياد، في ظل اقتصادهــا شبــه الراكد.
    It is to be hoped that progress in the property issue will lead to an upturn in the otherwise stagnant investment climate. UN ويرجى أن يؤدي النجاح المحرز في مسألة الممتلكات إلى تحسن مناخ الاستثمار الراكد في نواح أخرى.
    Infuse our stagnant economy with dollars you don't really have. Open Subtitles نزيد إقتصادنا الراكد بدولارت لا تملكونها حقاً
    The relatively sluggish performance in land distribution has been attributed to the complex land valuation formula, expiration of the Free Patent Law and the frequent changes in the DAR's leadership, among others. UN ويعزى اﻷداء الراكد نسبيا في توزيع اﻷرض إلى الصيغة المعقدة لتقييم اﻷرض، وانقضاء أجل قانون البراءات المجانية والتغيرات الكثيرة في قيادات وزارة الاصلاح الزراعي إلى جانب أسباب أخرى.
    They're are only making 1,000 of them, because they're French and therefore idle Communists. Open Subtitles انهم يبذلون 1000 فقط منهم , لانهم الفرنسية , وبالتالي الراكد الشيوعيين.
    It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow. Open Subtitles لقد استغرق النهر وقتا طويلا لكي يجد قاعه وللماء الراكد أن يتدفق
    A stagnant level of regular resources during the MYFF period did not allow UNFPA to meet the rising demand for commodities. UN ولم يتح المستوى الراكد للموارد العادية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يلبي الطلب المتزايد على اللوازم.
    The plant is close to residential areas; local people complain about dark smoke and noxious smells from the plant whose toxic emissions hang in the stagnant air. UN ويقع المصنع بالقرب من مناطق سكنية؛ ويشكو السكان المحليون من الدخان اﻷسود ومن الروائح المؤذية التي تنطلق من المصنع والتي تعلق انبعاثاتها السمية في الهواء الراكد.
    2. Channels: multilateral aid share stagnant, rising earmarking must be reversed UN 2 - القنوات: لا بد من وقف التخصيص الراكد والمتزايد في أنصبة المعونة المتعددة الأطراف
    Energy shocks contributed to a lethal combination of stagnant economic growth and inflation, and every US president since Nixon likewise has proclaimed energy independence as a goal. But few people took those promises seriously. News-Commentary لقد أسهمت صدمات الطاقة في تكوين مزيج فتاك من النمو الاقتصادي الراكد والتضخم، ولقد أعلن كل رئيس أميركي منذ نيكسون أمن الطاقة هدفاً له. ولكن قِلة من الناس أخذت هذه الوعود على محمل الجد.
    Simply put, the European Union’s stagnant economy is conditioning its response to the external pressures it confronts; internal crisis has left EU leaders little room for maneuver. Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. News-Commentary الأمر ببساطة أن الاقتصاد الراكد في الاتحاد الأوروبي يعمل على تكييف استجابته للضغوط الخارجية التي يواجهها؛ فالأزمة الداخلية لم تترك لقادة الاتحاد الأوروبي مجالاً كبيراً للمناورة. ولكن من حسن الحظ أن أوروبا تمتلك الوسائل اللازمة للتعامل مع هذه الأزمة، شريطة أن تستحضر الحكمة والإرادة السياسية.
    Mm. "Your family is invited to a free weekend at stagnant Springs Spa." Open Subtitles أسرتك مدعوة لقضاء اسبوع فى (منتجع سبرينجفيلد الراكد)!
    The four-volume report, entitled " Transforming the Economy of American Samoa " , includes " specific economic policy recommendations that were formulated with the goal of transforming American Samoa's stagnant and struggling economy into one that is viable, diverse and self-sustaining " . UN واشتمل التقرير المؤلف من أربعة مجلدات والمعنون " تحويل اقتصاد ساموا الأمريكية " على " توصيات محددة عن السياسات الاقتصادية تم صياغتها بهدف تحويل اقتصاد ساموا الأمريكية الراكد الذي يعاني من المشاكل إلى اقتصاد سليم ومتنوع ومكتف ذاتيا " .
    (ii) Another explanation, derived from the Lewis growth model, is that productivity and incomes growth is confined to the modern sector, where the profit share rises, while in the stagnant traditional sector incomes remain low (and may even fall as population growth occurs), so that between-sector inequality rises; UN ' 2 ' هناك تفسير آخر مستمد من نموذج النمو الذي وضعه لويس (Lewis) يعتبر أن الإنتاجية ونمو الدخل يقتصران على القطاع الحديث حيث ترتفع حصة الأرباح، بينما تظل المداخيل متدنية في القطاع التقليدي الراكد (بل قد تهبط عند نمو عدد السكان) فيزداد عدم المساواة بين القطاعين؛
    Japan’s plunge in the second quarter was blamed on a sales-tax hike. Europe’s stagnant growth in the second quarter has been explained away as an aberration reflecting the confluence of weather effects and sanctions imposed on Russia. News-Commentary هناك أعذار بكل تأكيد ــ وهذه هي الحال دوما. فقد اعتُبِر الانكماش في الاقتصاد الأميركي في الربع الأول من العام مرتبطاً بالطقس السيئ. وأُرجِع الهبوط في اليابان في الربع الثاني إلى الارتفاع الحاد في ضريبة المبيعات. وفُسِّر النمو الراكد في أوروبا في الربع الثاني بوصفه انحرافاً يعكس تزامن تأثيرات الطقس مع العقوبات المفروضة على روسيا.
    But, whatever combination of events brought about his change of heart, election initiative should be welcomed. It is a necessary – but insufficient – first step for overhauling Egypt’s stagnant political system. News-Commentary وعلى ما يبدو أن موجة الضغوط الشعبية الأخيرة قد هزت النظام. فمنذ شهر واحد فقط رفض مبارك مطالبات بإصلاح الدستور باعتبارها "غير ذات جدوى". ولكن أياً كانت الأحداث التي دفعته إلى تغيير رأيه، فلابد وأن نرحب بمبادرته الخاصة بالانتخابات. إنها خطوة أولى ضرورية ـ ولكن غير كافية ـ نحو الإصلاح الشامل للنظام السياسي المصري الراكد.
    LONDON – When the European Council next meets, on February 7, it should look at private investment as a means to kick-start Europe’s stagnant economy. With the usual drivers of GDP growth constrained across Europe, the one economic sector able to spend is the non-financial corporate sector. News-Commentary لندن ــ عندما يجتمع المجلس الأوروبي في السابع من فبراير/شباط، فيتعين عليه أن ينظر إلى الاستثمار الخاص باعتباره وسيلة لتنشيط الاقتصاد الراكد في أوروبا. ومع تقييد محركات الدفع المعتادة لنمو الناتج المحلي الإجمالي في مختلف أنحاء أوروبا، فإن القطاع الاقتصادي الوحيد القادر على الإنفاق هو قطاع الشركات غير المالية.
    35. Given the current, and essentially stagnant, level of funding received by UNCDF, as well as the concerns that have been expressed about its existing two programme areas, microfinance and local governance (described in paragraph 5), one option for UNCDF would be to select one of these areas as a programmatic niche, thus sharpening its focus and increasing its visibility and impact. UN 35 - نظرا لمستوى التمويل الحالي، الراكد أساسا، الذي يتلقاه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبسبب الاهتمامات التي تم أيضا الإعراب عنها بشأن مجاليه البرنامجيين الحاليين وهما التمويل الصغير والإدارة المحلية (الموصوفين في الفقرة 5) سيكون أحد الخيارات للصندوق هو انتقاء أحد هذين المجالين كمحور براغماتي، مما يزيد من قدرته على التركيز والظهور والتأثير.
    Fiji relied on a small export base dealing in an open market in international trade and a sluggish economy had led to major job losses, outward migration, a lowering of the living standard, increased poverty and crime. UN وتعتمد فيجي على قاعدة صغيرة من الصادرات وتتعامل في السوق المفتوح في التجارة الدولية، وأدى الاقتصاد الراكد إلى خسائر كبيرة في الوظائف، وإلى الهجرة من البلد، وإلى انخفاض مستوى المعيشة وزيادة الفقر والجرائم.
    Fiji relied on a small export base dealing in an open market in international trade and a sluggish economy had led to major job losses, outward migration, a lowering of the living standard, increased poverty and crime. UN وتعتمد فيجي على قاعدة صغيرة من الصادرات وتتعامل في السوق المفتوح في التجارة الدولية، وأدى الاقتصاد الراكد إلى خسائر كبيرة في الوظائف، وإلى الهجرة من البلد، وإلى انخفاض مستوى المعيشة وزيادة الفقر والجرائم.
    Again, like the sluggish part of a river. Open Subtitles مرة إخرى , كالجزء الراكد من النهر
    As prime minister, idle gossip collects around you like scum in slack water. Open Subtitles كرئيس وزراء، ثرثرة بلا جدوى تلتف حولك مثل الزبد بالماء الراكد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more