Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض. |
MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. | UN | كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح. |
(ii) Providing support for regional efforts aimed at fostering peace, development and security in the Sahel region; | UN | ' 2` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الساحل؛ |
This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. | UN | وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة. |
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
It highlighted policies and measures aimed at protecting the elderly. | UN | وسلطت الضوء على السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المسنين. |
Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. | UN | وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي. |
Continue to implement the national strategy aimed at encouraging women to stand for elective office and seek public appointments; | UN | متابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع المرأة على التقدم للوظائف المنتخبة والمعينة من بين الوظائف العامة؛ |
The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف خدمات الرعاية النفسية الرامية إلى صون كرامة المرضى، البالغين منهم والقصّر. |
The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. | UN | ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment | UN | تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل |
The Foundation supports measures aimed at preventing human trafficking, including the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking. The | UN | تدعم المنظمة التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. | UN | ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
They must stop all mobilization, arms purchases and political activities aimed at strengthening one side against the other. | UN | وعليهما وقف جميع أنشطة التعبئة، وشراء الأسلحة، والأنشطة السياسية الرامية إلى تعزيز سلطاتهما في مواجهة الآخر. |
Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. | UN | بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين. |
Some of the measures designed to achieve these goals are: | UN | وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف: |
Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference | UN | مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي. |
Morocco inquired how Eritrea intended to involve civil society in programmes aimed at enhancing the situation of children and women. | UN | وتساءل عن الكيفية التي تعتزم إريتريا اتباعها لإشراك المجتمع المدني في البرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والأطفال. |
Increased efforts are also required towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences. | UN | كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
They stressed the importance that efforts aiming at nuclear non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة اقتران الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي. |
(iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; | UN | ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Romania encouraged the authorities to continue their efforts with a view to improving results in challenging fields. | UN | وشجعت رومانيا السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النتائج في المجالات التي تواجه تحديات. |
The Sex Discrimination Act did cover health issues, aiming to prevent discrimination in the provisions of services and facilities. | UN | ويتناول قانون مناهضة التمييز على أساس الجنس المسائل الصحية، الرامية إلى منع التمييز في توفير الخدمات والتسهيلات. |
supporting resource mobilization and programming for actions that aim to provide girls and women with better livelihood options including: | UN | :: دعم تعبئة الموارد وبرمجة الإجراءات الرامية إلى توفير اختيارات معيشية أفضل للفتيات والنساء بما في ذلك |
Deforestation and borehole drilling to obtain wood and water for the camps are leading to an ecological disaster. | UN | فأنشطة إزالة الأحراج وحفر الآبار الرامية إلى توفير الحطب والماء للمخيمات بصدد الإفضاء إلى كارثة بيئية. |
Policies on wage and salary increases are all part of the effort to decrease poverty in the country. | UN | وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد. |
Actors must reach a consensus on the steps needed to ensure quality in order to raise the level of student performance; | UN | وينبغي إيجاد توافق في الآراء بين الجهات المعنية لتحديد الإجراءات الرامية إلى تعزيز الجودة في مواجهة تدني أداء التلاميذ |
A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
Unilateral statements purporting to add further elements to a treaty | UN | الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة |