"الرامية إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at promoting
        
    • aimed at enhancing
        
    • for the promotion
        
    • designed to promote
        
    • aimed at the promotion
        
    • aimed at fostering
        
    • designed to strengthen
        
    • for enhancing
        
    • designed to enhance
        
    • to promote the
        
    • to enhance the
        
    • for strengthening
        
    • to strengthen the
        
    • for promoting
        
    MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    They must stop all mobilization, arms purchases and political activities aimed at strengthening one side against the other. UN وعليهما وقف جميع أنشطة التعبئة، وشراء الأسلحة، والأنشطة السياسية الرامية إلى تعزيز سلطاتهما في مواجهة الآخر.
    Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. UN بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين.
    The Commission may also explore the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. UN ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    Also welcoming the role of cooperation agencies of member States in organizing national efforts aimed at enhancing cooperation within the Zone; UN وإذ نرحب أيضا بدور وكالات التعاون التابعة للدول الأعضاء في تنظيم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛
    The national council of persons with disabilities was established to monitor the implementation of different programs for the promotion of the rights of PWDs. UN وأنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق هذه الفئة.
    The new Government has embarked on a number of measures aimed at strengthening accountability and public sector performance. UN وقد شرعت الحكومة الجديدة من اتخاذ عددٍ من التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة وأداء القطاع العام.
    Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    Revitalizing them could be part of the efforts aimed at strengthening institutional development at the national level. UN ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني.
    The Committee also encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of NGOs. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية.
    :: Identify measures aimed at strengthening both human and institutional capacity-building for tourism development in Eastern Africa member States UN تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا
    It has co-sponsored all the resolutions aimed at promoting human rights. UN وشاركت في تقديم جميع القرارات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UNWomen. UN ترحب نيبال بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، بما في ذلك تفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UN-Women. UN وترحب نيبال بكل الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك تشغيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Initiatives aimed at promoting the rule of law must be adequately funded and equipped to enable them to fulfil their mandate. UN فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها.
    We therefore welcome the proposals aimed at enhancing that effectiveness. UN ولهذا فإننا نرحب بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز تلك الفعالية.
    The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. UN كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة.
    Oman recommended that China continue its efforts for the promotion of human rights. UN وأوصت عمان بأن تواصل الصين جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The General Assembly of the United Nations has also adopted a number of resolutions designed to promote this right. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق.
    Angola welcomed initiatives aimed at the promotion of women's rights, in particular the demographic policy and education and health programmes. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما السياسة السكانية وبرامج التعليم والصحة.
    (ii) Providing support for regional efforts aimed at fostering peace, development and security in the Sahel region; UN ' 2` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الساحل؛
    We encourage and nurture programs designed to strengthen our capacity so that the implementation of our laws is also in full compliance with our commitment. UN ونحن نشجع ونرعى البرامج الرامية إلى تعزيز قدرتنا حتى يكون تنفيذ قوانيننا متفقاً تماماً أيضاً مع التزامنا.
    Key recommendations for enhancing intersessional activities UN أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات
    legislative, administrative and other measures designed to enhance domestic compliance with the Convention; UN `1` التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً؛
    Activities to promote the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the national, regional and global levels UN الأنشطة الرامية إلى تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي
    :: Supported efforts to enhance the capacity of various regional evaluation associations, with a focus on the African Evaluation Association. UN :: قامت بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف رابطات التقييم الإقليمية مع التركيز على رابطة التقييم الأفريقية.
    Ongoing efforts and recent initiatives for strengthening ethics in the Organization UN الجهود الجارية وآخر المبادرات الرامية إلى تعزيز الأخلاقيات في المنظمة
    The General Assembly should play a leading role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً قيادياً في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز احترام سيادة القانون.
    Approaches for promoting emission reductions from the transport sector in the ESCWA region UN النُـهُـج الرامية إلى تعزيز تخفيض الانبعاثات من قطاع النقل في منطقة الإسكوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more