A medical examination was compulsory at the beginning of detention. | UN | إن الخضوع ﻹجراء الفحص الطبي الزامي لدى بدء الاحتجاز. |
4. Is religious instruction compulsory or optional in primary and secondary schools? | UN | هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟ |
Studies in high school last three years and attendance is compulsory. | UN | ومدة الدراسة في المرحلة اﻷولى ثلاثة أعوام، والالتحاق بها الزامي. |
Such an impact analysis was a mandatory part of the Bank’s evaluation process, and the Bank therefore had a whole branch devoted to it. | UN | وهذا النمط من التحليل هو جزء الزامي من عملية التقييم التي يجريها المصرف، ومن ثم فإن للمصرف فرع كامل مخصص لهذا اﻷمر. |
In seeking to stay the action, the applicant alleged the stay was mandatory by section 8 of the International Commercial Arbitration Act. | UN | وزعمت المدعية، في التماسها وقف الدعوى، أن الوقف الزامي بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
It is not mandatory and the number of children attending it varies from one municipality to the other. | UN | وهو غير الزامي ويتفاوت عدد الأطفال الذي يحضرونه من بلدية إلى أخرى. |
Nevertheless, its implementation is converting it from a precautionary measure into an obligatory requirement because the very specification of the device is turning it into a general measure; | UN | ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛ |
Further, no one shall be required to perform forced or compulsory labour. | UN | ولا يجوز أن يطلب من أحد أداء عمل جبري أو الزامي. |
Education is compulsory between the ages of 5 and 14, and is provided free in schools run by the Government. | UN | والتعليم الزامي بين سن 5 و 14 سنة، ويقدم مجانا في المدارس التي تديرها الحكومة. |
The hearing always takes place in chambers and the presence of counsel for the minor and of the government procurator is compulsory. | UN | وتجرى جلسات الاستماع دائماً في مكاتب القضاة كما أن حضور مستشار القاصر ووكيل الحكومة الزامي. |
Professional groups such as security force, military and law enforcement personnel are given compulsory human rights training. | UN | وتخضع لتدريب الزامي في مجال حقوق اﻹنسان فئات مهنية مثل قوى اﻷمن والعسكريين وموظفي إنفاذ القانون. |
Education was provided free by the State and was compulsory at the lower levels. | UN | فهي تقدم التعليم مجاناً، وهو الزامي في مراحله الدنيا. |
Education is compulsory between the ages of 5 and 14, and is provided free in schools run by the Government. | UN | والتعليم الزامي بين سن 5 و 14 سنة، ومجاني في المدارس التي تديرها الحكومة. |
Portugal: compulsory enrolment in reintegration programme, for women as well | UN | البرتغال: انخراط الزامي في برنامج دمج، أيضاً للمرأة |
Work is voluntary, since it is only mandatory for convicted prisoners. | UN | ونظام العمل طوعي إلا أنه الزامي للمحكوم عليهن. |
That important undertaking might be strengthened, however, by the conclusion of a mandatory legal instrument. | UN | بيد أنه يمكن تعزيز هذا التعهد الهام بإبرام صك قانوني الزامي. |
Close contact is maintained with the chemical industry, which informs Governments of suspicious transactions, through a voluntary or mandatory reporting system. | UN | ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي. |
I just don't think it's mandatory that I have a tiny version of myself to push into living out my failed dreams. | Open Subtitles | انا فقط لا اعتقد انه الزامي ان يكون عندي نسخة مصغرة مني ليدفعني الى الحياة ويخرجني من الفشل |
In fact, a film on employee relations has been a mandatory part of our personnel training for 50 years. | Open Subtitles | في الواقع, فيلم عن علاقات الموظفين كان جزء الزامي من برنامجنا التدريبي على مدى 50 سنة |
The reasons given were that the legislation did not prohibit the execution of the death penalty while in the middle of pardon proceedings and that a mandatory appeal system had not been adopted. | UN | والأسباب التي أعطيت لذلك هي أن القانون لا يحرّم تنفيذ عقوبة الاعدام أثناء الاجراءات المتعلقة بالعفو وأنه لم يعتمد نظام الزامي للاستئناف. |
In 1995 there will be an obligatory limit on these expenses to 20 per cent of the sum constituting the upper limit of the first section of the taxation scale for that year (i.e. 12,400 zlotys). | UN | وسيتم في عام ٥٩٩١ وضع حد الزامي لهذه النفقات بحيث لا تتجاوز نسبة ٠٢ في المائة من المبلغ الذي يشكل الحد اﻷعلى للشريحة اﻷولى من السلم الضريبي لذلك العام )أي ٠٠٤ ٢١ زلوتي(. |