"obligatory" - Translation from English to Arabic

    • إلزامية
        
    • الإلزامية
        
    • الإلزامي
        
    • إلزامي
        
    • الإجباري
        
    • إلزاميا
        
    • إلزامياً
        
    • الإجبارية
        
    • إجبارية
        
    • الزامية
        
    • وجوب
        
    • ملزم
        
    • إلزام
        
    • إجباري
        
    • إجباريا
        
    Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. UN ولا تزال الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للرجال فقط، ولكن ابتداء من عام 2010، ستدعى النساء لإجراء مقابلة إلزامية.
    The standards must be abstract and general, but also obligatory. UN وينبغي أن تكون المعايير تجريدية وعامة ولكن إلزامية أيضا.
    Brunei Darussalam did not provide information about the implementation of article 23, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    :: It is elected by States, namely those States having recognized its obligatory competence under article 90 of Protocol I UN :: لأن أعضاءها تنتخبهم الدول، أي الدول التي اعترفت بالاختصاص الإلزامي للجنة بموجب المادة 90 من البرتوكول الأول
    The observance of the aforementioned regulations is obligatory for the establishment of any site or premises, including mosques. UN ومراعاة النظم المذكورة أعلاه هو أمر إلزامي لإنشاء أية مواقع أو أماكن بما في ذلك المساجد.
    obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. UN وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن.
    Attendance at meetings is not obligatory but is desirable, especially at the review conferences held every five years. UN حضور الاجتماعات ليس إلزاميا ولكنه مستحب، لا سيما في المؤتمرات الاستعراضية التي تعقد كل خمس سنوات.
    It was felt that detailed regulation of countermeasures could help to offset some of the risks, especially if an obligatory jurisdiction was established. UN وارتئِي أن وضع أنظمة مفصﱠلة تخضع لها هذه التدابير قد يساعد على إزالة بعض المخاطر، وخاصة إذا أنشئت ولاية قضائية إلزامية.
    It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. UN ولكن لوحظ أن الفقرة 1 إلزامية أكثر مما يجب، إذ تترك انطباعاً بأن ثمة التزاماً شاملاً قيد الإنشاء.
    The yard is obligatory from 9 a.m. until lunchtime. Open Subtitles الساحة إلزامية من 9 صباحا حتى موعد العشاء
    Brunei Darussalam did not report on the implementation of article 25, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ المادة 25، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Armenia did not provide information on the provision under review, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدّم أرمينيا أي معلومات عن الحكم قيد الاستعراض، وبذلك لم تف بأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    However, the Republic of Korea did not cite applicable legislation, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN غير أن جمهورية كوريا لم تذكر التشريعات المنطبقة، وهي بذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Mauritania did not comply with the obligatory reporting item of providing information about potential technical assistance needed to implement paragraph 2. UN ولم تمتثل موريتانيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن مدى الحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرة 2.
    Brunei Darussalam and Yemen did not provide information on paragraph 13, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدّم بروني دار السلام واليمن أي معلومات بشأن الفقرة 13، وبذلك لم تمتثلا لبند الإبلاغ الإلزامي.
    (iii) Approve the obligatory revision of mission factors after a natural disaster; UN ' 3` الموافقة على التنقيح الإلزامي للعوامل السارية على البعثة إثر وقوع كارثة طبيعية؛
    Career investigation is an obligatory module in this programme. UN والتحري عن المهنة معامل إلزامي في هذا البرنامج.
    It is acquired by work, i.e. obligatory pension and disability insurance and voluntary insurance, as provided under the law. UN ويُحصل عليه بالعمل، أي أن القانون ينص على التأمين الإجباري للمعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز والتأمين الاختياري.
    In this regard, business enterprises should organize specific training as an obligatory part of the contracting procedure. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤسسات تنظيم دورات تدريبية خاصة باعتبارها جزءا إلزاميا من إجراءات التعاقد.
    It was entirely acceptable for a country to perform a risk assessment if it so desired, but was not obligatory under the Convention. UN وأضاف أنه من المقبول أن يجري بلد ما تقديراً للمخاطر إذا كان ذلك مطلوباً، ولكن هذا ليس إلزامياً في إطار الاتفاقية.
    We do not accept war as the obligatory language among peoples. UN إننا لا نقبل الحرب بصفتها اللغة الإجبارية بين الشعوب.
    In particular, it made the topic of remuneration obligatory. UN ويجعل هذا المرسوم مسألة الأجور تحديدا مسألة إجبارية.
    The Commission was not trying to decide how to translate the principle into action, but simply to make the principle itself obligatory. UN وقال إن اللجنة لا تسعى إلى تقرير كيفية ترجمة المبادئ إلى أفعال، ولكنها تحاول ببساطة أن تجعل المبادئ الزامية بحد ذاتها.
    obligatory non-participation or non-presence of a member in the consideration of a report UN وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور عضو ما لدى النظر في تقرير من التقارير
    Full and unconditional implementation of Security Council resolutions is obligatory for all Members, just as is the effective enforcement of these resolutions. UN والتنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات مجلس الأمن أمر ملزم لجميع الأعضاء، كما أن الإنفاذ الفعَّال لهذه القرارات أمر ملزم أيضا.
    obligatory non-participation of a member in the examination of a complaint UN إلزام أحد الأعضاء بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    Vaccination: None obligatory but anti—malaria treatment and vaccination against Yellow Fever are recommended. UN اللقاح: ليس هناك أي لقاح إجباري مطلوب، لكن علاج الملاريا ولقاح الحمّى الصفراء مستحسنان.
    If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. UN وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more