"الزمني المحدد" - Translation from Arabic to English

    • schedule
        
    • specified time
        
    • time frame
        
    • timetable set out
        
    • given time-frame
        
    • time-frame set out
        
    • timetable established
        
    • lifetime
        
    • specified time-frame
        
    • timetable of
        
    • prescribed time
        
    • timetable outlined
        
    • established timeline
        
    • timeline of
        
    • specific time
        
    The Project Director informed the Committee that there had been good progress and that the project was on schedule, albeit with some challenges. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    These would enable us to fulfil our obligations under the existing framework and within the specified time frame. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    Firm details of the time frame for this process are pending. UN ولم تُقدم بعدُ التفاصيل الموثوقة للجدول الزمني المحدد لهذه العملية.
    The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to. UN ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة.
    Each ad hoc issue management group is responsible to fulfil its mandate within the given time-frame. UN ويكون كل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا مسؤولاً عن الاضطلاع بولايته ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Thus, our Government intends to work on preparing for and holding free, open and democratic elections within the time-frame set out in the recommendations of the Sovereign National Conference. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    The privatization of other institutions is proceeding according to schedule. UN وتجري خصخصة مؤسسات أخرى وفقا للجدول الزمني المحدد لها.
    The motorcade went ahead on schedule. The Warren Report didn't mention it. Open Subtitles ذهب الموكب بحسب الجدول الزمني المحدد تقرير وارن لم يذكر ذلك
    The construction was completed on schedule at the end of 2010. UN وقد اكتملت أعمال التشييد في نهاية عام 2010 حسب الجدول الزمني المحدد لها.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    One reason is that it still contains the element of a specified time frame for nuclear disarmament. UN وأحد الأسباب في ذلك هو أنه لا يزال يتضمن عنصر الإطار الزمني المحدد لنـزع السلاح النووي.
    Overall submission compliance in accordance with the mandated time frame UN مدى التقيد عموما بمواعيد التقديم وفقا للإطار الزمني المحدد
    Overall issuance compliance in accordance with the mandated time frame UN مدى التقيد عموما بمواعيد الإصدار وفقا للإطار الزمني المحدد
    Methods and procedures should be devised to facilitate delivery of the outputs of expected quality in accordance with the workplan and timetable set out in the project documents. UN وينبغي استنباط الطرق والاجراءات الكفيلة بتسهيل إنجاز النواتج التي تتوفر فيها الجودة المطلوبة طبقا لخطة العمل والجدول الزمني المحدد في وثائق المشاريع.
    Each ad hoc issue management group is responsible to fulfil its mandate within the given time-frame. UN ويكون كل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا مسؤولاً عن الاضطلاع بولايته ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Free, fair and democratic elections, held within the time-frame set out in the Agreement, will lay the foundation for representative government and ensure the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. UN وإن عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية، داخل اﻹطار الزمني المحدد في اتفاق السلام، سيرسي اﻷسس لحكومة ذات طابع تمثيلي ويضمن التحقيق التدريجي لﻷهداف الديمقراطية في كل أرجاء البوسنة والهرسك.
    The European Union supported the timetable established. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجدول الزمني المحدد.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية.
    He expressed his appreciation for the work of the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa at its second session and hoped that the Committee might complete its work within the specified time-frame. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي قامت به في دورتها الثانية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف أو التصحر أو كليهما، ولاسيما في افريقيا. وقال إن من المرجو أن تنجز اللجنة أعمالها في الاطار الزمني المحدد.
    Accordingly, the Council attaches great importance to the elections taking place according to the timetable of the Peace Agreement. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    Within the prescribed time frame, the organizational and financial capacity of the parties informed their canvassing strategies. UN وأملت القدرة التنظيمية والمالية للأحزاب عليها استراتيجيات حملتها الانتخابية، ضمن الإطار الزمني المحدد.
    16. For the timetable outlined in the Bonn Agreement to be achieved, the Government must urgently appoint a national electoral body to oversee the organization of the elections. UN 16 - ولكي يتسنى تنفيذ الجدول الزمني المحدد في اتفاق بون، يتعين على الحكومة أن تعين بصفة عاجلة هيئة انتخابية وطنية لتشرف على تنظيم إجراء الانتخابات.
    However, Kuwait has sufficient existing United Nations capacity to absorb the Mission's requirements within the established timeline. UN على أن الكويت لديها ما يكفي من قدرات الأمم المتحدة لاستيعاب احتياجات البعثة ضمن الإطار الزمني المحدد.
    All partners involved in the programmes have committed to continuing these programmes until at least 2015, to tie in with the timeline of the United Nations Millennium Development Goals. UN وقد تعهد جميع الشركاء في البرامج بمواصلة هذه البرامج حتى عام 2015 على الأقل، ارتباطاً بالخط الزمني المحدد لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    It was deemed that once the Security Council decided to proceed with sanctions, they should be imposed in accordance with established criteria and a specific time frame. UN واعتبر أنه بمجرد أن يقرر مجلس الأمن فرض الجزاءات، ينبغي عندئذ فرضها وفقا للمعايير المرعية والإطار الزمني المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more