"الزيارات الأسرية" - Translation from Arabic to English

    • family visits
        
    • family visit
        
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طَلَب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    The blocking of family visits between populations in the Tindouf camps and their relatives in Morocco was another example of politicization of a purely humanitarian action. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    family visits for prisoners from Gaza continue to be banned by Israeli authorities. UN ولا تزال السلطات الإسرائيلية تحظر الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة.
    family visits for prisoners from Gaza should resume; UN وينبغي استئناف الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة؛
    He urged all parties to make every effort to ensure the resumption of the family visit flights as soon as possible. UN وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن.
    family visits for prisoners from Gaza should resume; UN وينبغي استئناف الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة؛
    Also cancellation of family visits was used as a form of collective punishment; this was also confirmed by the prison authorities. UN واستخدم إلغاء الزيارات الأسرية أيضاً كشكل من أشكال العقوبة الجماعية، وقد أكدت سلطات السجن حقيقة هذا الإلغاء.
    A total of 41,237 Saharans are currently registered to participate in the family visits. UN ويوجد حاليا 237 41 من الصحراويين المسجلين للمشاركة في الزيارات الأسرية.
    Consultations continued on the operational points proposed in the non-paper concerning the exchange of family visits. UN واستمرت المشاورات بشأن النقاط العملية المقترحة في الورقة الغفل والمتعلقة بتبادل الزيارات الأسرية.
    He has reportedly been held incommunicado for most of his detention, but has eventually been allowed some family visits. UN وأُفيد بأنه قد قضى معظم مدة احتجازه في الحبس الانفرادي، ولكن سُمح له في النهاية باستقبال بضع الزيارات الأسرية.
    The police officers are also present in the refugee camps in Tindouf and in towns in the Territory for the duration of the family visits. UN ويوجد أيضا أفراد من الشرطة في مخيمات اللاجئين في تندوف، وفي بلدات الإقليم، طوال مدة الزيارات الأسرية.
    She was also shown pictures of her husband after he had been tortured, and was deprived of family visits and of seeing her daughter for one year. UN وعرضت عليها أيضا صور لزوجها بعد أن تعرض للتعذيب، وحرمت من الزيارات الأسرية ومن رؤية ابنتها لمدة سنة.
    family visits have resumed upon his return to that prison. UN واستؤنفت الزيارات الأسرية حال عودته إلى ذلك السجن.
    On a positive note, however, the agreement of the parties for the resumption of the family visits was a welcome sign. UN بيد أنه من ناحية إيجابية، يمثل اتفاق الطرفين على استئناف الزيارات الأسرية بادرة طيبة.
    It also welcomed the success of the first phase of the family visits programme. UN وترحب موريشيوس أيضا بنجاح المرحلة الأولى لبرنامج الزيارات الأسرية.
    However, these efforts failed to meet their objectives due to disagreement over the modalities for the selection of participants in the family visits programme. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    family visits remain scarce and problematic. UN وتظل الزيارات الأسرية نادرة وتنطوي على مشاكل.
    However, these efforts failed to meet their objectives due to disagreement over the modalities for the selection of participants in the family visits programme. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    I would like to urge the parties to continue to extend their cooperation to UNHCR and MINURSO for the smooth implementation of the family visits. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع المفوضية ومع البعثة من أجل تيسير الزيارات الأسرية.
    It is envisaged that three additional civilian police officers will be required to assist with the exchange of family visits when they start again. UN ومن المتوخى أن يلزم توفير ثلاثة ضباط إضافيين من الشرطة المدنية للمساعدة في عملية تبادل الزيارات الأسرية عند البدء فيها من جديد.
    :: 806 people from both sides participated in the family visit programme UN :: شارك 806 أشخاص من الطرفين في برنامج الزيارات الأسرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more