"السارية المفعول" - Translation from Arabic to English

    • in force
        
    • valid
        
    • the ongoing
        
    • in effect
        
    • the applicable
        
    • and applicable
        
    • existing applicable
        
    It is particularly telling that almost 70 per cent of the sanctions currently in force are directed against African countries. UN ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية.
    The European Convention on Human Rights is one of the most significant and effective human rights treaties currently in force. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إحدى أهم معاهدات حقوق الإنسان البارزة والفعالة السارية المفعول في الوقت الراهن.
    There is no time limit on the applicability of these provisions, which are in force permanently. UN وليست هناك حدود زمنية على انطباق هذه الأحكام السارية المفعول بشكل دائم.
    valid pastoral leases can be renewed even if native title has survived the lease and the use of the land. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض.
    (g) The United Nations University financial statements are presented in accordance with the ongoing recommendations of the Working Party on Accounting Standards of the then Administrative Committee on Coordination. UN (ز) تعرض البيانات المالية للجامعة وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن الفريق العامل المعني بمعايير المحاسبة التابع للجنة التنسيق الإدارية.
    The following international agreements are in force in Ecuador and therefore form part of its domestic legislation. UN فيما يلي الاتفاقات الدولية السارية المفعول في إكوادور والتي تشكل جزءا من تشريعها المحلي.
    The ratification of and general and full respect for legal instruments already in force on nuclear proliferation are essential steps towards compete nuclear disarmament. UN إن التصديق على الصكوك القانونية السارية المفعول بشأن الانتشار النووي، مع التقيد العام والتام بها، خطوتان أساسيتان نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Furthermore, the State institutions have access to the normative acts and international treaties and conventions in force in Latvia in the electronic database of the State. UN وفضلاً عن ذلك، تحصل مؤسسات الدولة على القوانين المعيارية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية المفعول في لاتفيا من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية التابعة للدولة.
    Mutual legal assistance is provided in accordance with international treaties or agreements in force. UN وتقدم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية السارية المفعول.
    The European Union's framework on restrictive measures in force is a comprehensive legislative base. UN ويشكل الإطار الذي وضعه الاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية السارية المفعول أساسا تشريعياً شاملا.
    It invited Australia to review the effect of the legislation in force. UN ودعت البرازيل أستراليا إلى استعراض أثر التشريعات السارية المفعول.
    Through the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, the State will continue its efforts to ensure compliance with the laws in force. Conclusion UN وتعتزم الدولة، من خلال وزارة الأسرة والمرأة والطفل، مواصلة جهودها الرامية إلى امتثال السكان للقوانين السارية المفعول.
    The significant number of Additional Protocols already in force demonstrates broad support toward universality. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Although the remaining Conventions have not been explicitly accepted in the Territory, many of the principles and rights they contain are applied in legislation in force in the Territory. UN وعلى الرغم من عدم قبول بقية الاتفاقيات قبولا صريحا في اﻹقليم، إلا ان العديد من المبادئ والحقوق الواردة فيها تُطبﱠق في التشريعات السارية المفعول في اﻹقليم.
    Article 106 states that legal regulations in force in the Republic of Suriname shall not apply, if this application should be incompatible with provisions that are directly applicable to anyone, to agreements entered into either before or after the enactment of the regulations. UN وتنص المادة 106 على أن الأنظمة القانونية السارية المفعول في جمهورية سورينام لا تنطبق على الاتفاقيات التي دخلت حيز التنفيذ قبل أو بعد سن تلك الأنظمة، إن كان هذا التطبيق يتعارض مع الأحكام التي تسري مباشرة على الجميع.
    The Hungarian Trade Licensing Office also publishes a regularly updated list of arms embargoes in force on its website. UN وينشر أيضا المكتب الهنغاري لإصدار التراخيص التجارية قائمة محدثة بشكل منتظم لحالات حظر توريد الأسلحة السارية المفعول على موقعه الشبكي.
    Condemnation of the proliferation of weapons of mass destruction and of their means of delivery by non-State actors is ensured systematically through application of the enforcement measures established in the codes and regulations in force in the Republic of the Congo. UN وتُدان منهجيا أنشطة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على أيدي الجهات من غير الدول بتطبيق تدابير القمع المنصوص عليها في القوانين واللوائح السارية المفعول في جمهورية الكونغو.
    Therefore, medical care provided under the valid Price List of Medical Services and Health Examinations is free to pensioners. UN وبناء عليه فالرعاية المقدمة بموجب قائمة أسعار الخدمات الطبية السارية المفعول والفحوصات الصحية مجانية بالنسبة لأصحاب المعاشات.
    (h) The UNU financial statements are presented in accordance with the ongoing recommendations of the working party on accounting standards to the Chief Executives Board for Coordination; UN (ح) تعرض البيانات المالية للجامعة وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق؛
    Funding and lease expiration dates for the four swing space leases currently in effect are as follows: UN وفي ما يلي كيفية تمويل أماكن الإيواء المؤقت الأربعة وتواريخ نهاية عقود استئجارها السارية المفعول حاليا:
    During these assaults, they used arms that were expressly prohibited in the region under the applicable agreements. UN وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول.
    :: Advice and advocacy to 30 municipalities on the implementation of Standards for Kosovo and adherence to the constitutional framework and applicable legislation in their efforts to ensure effective functioning of mandatory minority and returns committees as a mechanism for the protection of minority rights UN :: إسداء المشورة وتنظيم أنشطة الدعوة لفائدة 30 بلدية بشأن تنفيذ معايير كوسوفو والالتزام بالإطار الدستوري والتشريعات السارية المفعول في جهودها الرامية إلى ضمان فعالية أداء اللجان الإلزامية المعنية بشؤون الأقليات والعودة باعتبارها آلية لحماية حقوق الأقليات
    The practical involvement of international judges and prosecutors in the execution of judicial duties has the added advantage of identifying weaknesses and gaps in the existing applicable laws, systems and procedures. UN وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more