"السبب الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • root cause
        
    • underlying cause
        
    • primary cause
        
    • fundamental cause
        
    • main reason
        
    • main cause
        
    • basic reason
        
    • primary reason
        
    • basic cause
        
    • primarily
        
    • major cause
        
    • mainly
        
    • principal cause
        
    • root of
        
    • the root
        
    The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. UN ويظل الاحتلال هو السبب الأساسي في الحالة الكئيبة التي لم تورد البعثة سوى موجزاً لها في هذا التقرير.
    Cultural attitudes are often the root cause of negative stereotypes about women. UN وكثيرا ما تكون المواقف الثقافية السبب الأساسي للقوالب السلبية المتعلقة بالمرأة.
    The underlying cause of most droughts can be related to changing weather patterns. UN و يمكن أن يُعزى السبب الأساسي في معظم حالات الجفاف إلى تغير أنماط الطقس.
    In some places the drying up of drinking water sources has been the primary cause of displacement. UN وفي بعض الأماكن، كان نضوب مصادر مياه الشرب هو السبب الأساسي في حالة التشرد.
    Poverty is the fundamental cause of environmental pressures and consequent massive environmental degradation both at the regional and global levels. UN إن الفقر هو السبب اﻷساسي للضغوط البيئية وما ينتج عنها من تدهور بيئي ضخم على المستويين الاقليمي والعالمي.
    If the Institute's recent past can be considered a success, the main reason is undoubtedly that it has delivered the goods. UN وإذا كان ممكنا اعتبار ماضي المعهد القريب نجاحا، فإن السبب الأساسي في ذلك يرجع بلا شك إلى أنه قد أدى المطلوب منه.
    Sexual jealousy comes in first for the rural area, while in the urban areas, alcohol is the main cause of domestic fights. UN وأول مشكلة في المنطقة الريفية هي الغيرة الجنسية، أما في المناطق الحضرية فإن الكحول هو السبب الأساسي للشجار العائلي.
    Another challenge that needs to be met, and not the least, is the eradication of poverty, which often is the root cause of instability. UN وثمة تحد آخر ينبغي أن يواجه، وهو ليس آخرها، يتمثل في القضاء على الفقر، الذي كثيرا ما يكون السبب الأساسي لعدم الاستقرار.
    According to the Millennium Ecosystem Assessment, climate change was a root cause of biodiversity loss. UN ويُستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن تغيُّر المناخ هو السبب الأساسي لفقدان التنوع البيولوجي.
    Response to Recommendation 462: Studies and researches have come up with the suggestion that poverty is the root cause behind prostitution in most of the cases. UN الاستجابة للتوصية 462: قدمت الدراسات والبحوث ما يفيد أن الفقر هو السبب الأساسي وراء البغاء في أغلب الحالات.
    Indeed, the root cause of this conflict lies in the occupation. UN وبالفعل يكمن السبب الأساسي للصراع في الاحتلال.
    That was the underlying cause of the current situation and of the condemnable acts of terrorism. UN وهذا هو السبب الأساسي للحالة الراهنة ولأعمال الإرهاب الجدييرة بالاستنكار.
    But doctors couldn't figure out the underlying cause. Open Subtitles لكن لم يتمكن الأطباء من اكتشاف السبب الأساسي
    We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. UN ومع ذلك، نرى أن السبب الأساسي لهذه الهجمات، هو استمرار الاحتلال وعدم إحراز تقدم محسوس في الجانب السياسي.
    The illegal aggressive behaviour of drivers is the primary cause of the high rate of accidents. UN ويشكل السلوك الاستفزازي غير القانوني لسائقي المركبات السبب الأساسي للمعدل العالي لوقوع الحوادث.
    Eritrea's failure to withdraw, however, as required by the Framework Agreement, is the fundamental cause of the current crisis. UN لكن عدم انسحاب إريتريا كما يقتضيه الاتفاق اﻹطاري هو السبب اﻷساسي لﻷزمة الحالية.
    We firmly believe that this is the fundamental cause of the crisis. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    Weak internal controls were the main reason for the audit qualifications. UN وكان قصور الضوابط الداخلية هو السبب الأساسي للتحفظات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    The Representative considers that the violence prevailing in the north is the main cause of population displacement. UN ويرى ممثل الأمين العام أن العنف المنتشر في الشمال هو السبب الأساسي لتشرد السكان.
    The basic reason that Marcus Aurelius chose Commodus as his successor is the obvious one, that Commodus was his son. Open Subtitles السبب الأساسي الذي جعل ماركوس أوريليوس يختار كومودوس خلفا له هو السبب الجلي و هو كون كومودوس ولده
    The lack of timely preparation of bank reconciliations was the primary reason for these losses. UN وكان عدم إجراء تسويات مصرفية في حينها هو السبب الأساسي لهذه الخسائر.
    Occupation is the basic cause of suffering for the Palestinian people and thus this occupation should end. UN إن الاحتلال هو السبب الأساسي لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Obstruction was primarily due to ongoing instability and insecurity in those areas. UN وكان السبب الأساسي للعرقلة استمرار القلاقل وانعدام الأمن في تلك المناطق.
    Moreover, the role of nationalism, a major cause of the inter-European wars which battered the continent over the centuries, does not appear to have been analysed properly in terms of its impact on the new Europe. UN زد على ذلك أن دور النزعة القومية، التي شكلت السبب الأساسي للحروب الطاحنة داخل أوروبا على مدى القرون، لم يكن موضوع تفكير معمق من حيث تأثيره على أوروبا الجديدة.
    Hence, it is mainly because of their large public sectors that income inequalities are lower in many developed countries than in the rest of the world. UN ولذلك فإن وجود قطاع عام كبير هو السبب الأساسي لانخفاض تفاوتات الدخل في العديد من البلدان المتقدمة عنها في بقية العالم.
    Underdevelopment, a consequence of our colonial past and the prevailing unjust, unequal international economic order, is the principal cause of desertification and poverty. UN إن التخلف، الناجم عن ماضينا الاستعماري والنظام الاقتصادي الدولي غير العادل وغير المتكافئ، هو السبب الأساسي في التصحر والفقر.
    Mass poverty is often at the root of environmental degradation, its elimination is essential for sustained environmental improvement. UN وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام.
    In nearly every case, the root cause of the recent crisis had been political and not just economic. UN وإنه في كل حالة من الحالات تقريبا، كان السبب اﻷساسي لﻷزمة اﻷخيرة سياسيا وليس اقتصاديا فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more