"السبب الذي من" - Translation from Arabic to English

    • why the
        
    • the reason why
        
    • reason that
        
    • why we
        
    • why they
        
    • why there
        
    • why women
        
    That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. UN وذلك هو بالتحديد السبب الذي من أجله طرح الرئيس هذه المسألة أمام جميع أعضاء المؤتمر.
    Please indicate the reason why the reservation has not yet been withdrawn. UN يُرجى تبيان السبب الذي من أجله لم يتم بعد رفع التحفظ.
    It's the reason why the Sun and all stars shine. Open Subtitles وهو السبب الذي من ورائه تضيء الشمس وجميع النجوم.
    He does not know the reason why he is shuttled between prisons. UN وهو لا يعرف السبب الذي من أجله يُنقل من سجن لآخر.
    He was therefore at a loss to explain why the United States delegation had used information about the elections which had not been verified and which was absolutely unfounded. UN وقــال إنه لا يعرف السبب الذي من أجله استخدم وفد الولايات المتحدة معلومات عن الانتخابات لم يتم التحقق منها ولا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    Given the importance of the issue, it suggested that the Bureau should determine why the previous year's solution no longer seemed appropriate. UN وبما أن المسألة هامة، يقترح الوفد على المكتب أن يوضح السبب الذي من أجله لم يعد حل السنة الماضية ملائما.
    It was important to ask why the Special Committee only investigated the actions of one side. UN ومن الأهمية بمكان معرفة السبب الذي من أجله لا تحقق اللجنة الخاصة إلا في أعمال جانب واحد.
    In particular, it was not clear why the proposed set of rules could not have been drafted to apply also to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. UN وبصفة خاصة، فإنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله لا يمكن صياغة مجموعة من القواعد تنطبق أيضاًَ على المواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية.
    That was why the Government was reluctant to remove the temporary protection visa regime. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لا تريد الحكومة أن تلغي نظام تأشيرات الحماية المؤقتة.
    According to the State party, this may explain why the complainant later submitted that he used false documents to exit the country. UN وذكرت الدولة الطرف، أن ذلك يمكن أن يفسر السبب الذي من أجله قال مقدم الشكوى إنه استخدم وثائق مزورة للخروج من البلد.
    That is why the means provided by the programmes are not fulfilled, but are nevertheless promoted with insistence. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لا تتحقق الأغراض التي تتوخاها هذه البرامج، وبالرغم من ذلك فإنه يجري الترويج لـها بإصـرار.
    This is why the lawyer in question had no time to study the case file content, and was not present for the first part of the trial. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لم يتوفر للمحامي المعني الوقت الكافي لدراسة محتوى ملف القضية ولم يكن حاضراً في الجزء الأول من المحاكمة.
    The Islamic values which the Government promotes already have the support of the majority of the population, and that is the very reason why the Government is promoting them. UN والقيم الاسلامية التي تدعو إليها الحكومة تحظى فعلا بدعم أغلبية السكان، وهذا هو عين السبب الذي من أجله تروج الحكومة لها.
    That is why the United Nations forces' mandate is considerably wider than used to be the case. UN وهذا هو السبب الذي من أجله أصبحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة أوسع نطاقا الى حد كبير مما كانت عليه في الماضي.
    That was why the voice of the United Nations must be heard more clearly than ever before. UN وأضاف أن هذا هو السبب الذي من أجله يجب أن يسمع صوت اﻷمم المتحدة بمزيد من الوضوح أكثر من أي وقت مضى.
    My delegation finds it difficult to understand why the Greek Foreign Minister's statement contained so many contradictions. UN ويجد وفدي أن من الصعب أن يفهم السبب الذي من أجله تضمن بيان وزير الخارجية اليوناني الكثير من المتناقضات.
    Isn't that the reason why I'm doing this job? Open Subtitles أهذا هو السبب الذي من أجله أعطيتني المهمة؟
    It looks like Julie ran off for the same reason that Emma did... she was lonely, looking for love. Open Subtitles يبدو أن جولي هربت لنفس السبب الذي من أجله هربت أيما كانت وحيدة . تبحث عن الحب
    That is why we are committed to a constructive dialogue with Indonesia under the auspices of the Secretary-General. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    That is why they were, in fact, quite effective means of conflict prevention. UN وهذا هو السبب الذي من أجله كانت، في الحقيقة، وسيلة فعالة لمنع الصراع.
    It should be clarified why young girls were not making adequate use of contraception and why there was resistance to the use of condoms by men. UN وينبغي توضيح السبب الذي من أجله لا تستخدم الشابات وسائل منع الحمل، والسبب الذي من أجله يقاوم الرجال استخدام الرافلات.
    Norway should conduct research to determine why women rape victims were reluctant to report and to prosecute the crime. UN ويجب على النرويج أن تجري بحوثا لتحديد السبب الذي من أجله تحجم ضحايا الاغتصاب عن الإبلاغ وطلب المحكمة على هذه الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more