"السبل التي يمكن" - Translation from Arabic to English

    • ways in which
        
    • ways of
        
    • possible ways
        
    • how the
        
    • ways for
        
    • of how
        
    • the ways
        
    • ways that
        
    • avenue which could be
        
    • of ways
        
    • means to
        
    • possible means
        
    • the modalities
        
    • the possibilities for
        
    • ways can
        
    ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. UN وستُبرَز السبل التي يمكن أن تعزِّز بها السياسات التجارية والتدابير التكميلية العمالةَ والحد من الفقر.
    I will give further thought to this idea and suggest ways in which it could be done. UN وسأفكر مليا في هذه الفكرة وسأقترح السبل التي يمكن أن نسلكها من أجل تحقيق ذلك.
    Consulted for UNICEF through a task force set up to identify women’s needs and devise ways of integrating them in the development process UN قدمـت مشـورة إلـى اليونيسيـف، مـن خـلال فرقـة عمـل مشكلـة لتحديـد احتياجات المرأة وتصميم السبل التي يمكن بها دمجها في عملية التنمية.
    In addition, my Special Representative consulted with the two sides on possible ways to strengthen law enforcement in the conflict zone. UN وفضلا عن ذلك، تشاور ممثلي الخاص مع الجانبين بشأن السبل التي يمكن أن تعزز إعمال القانون في منطقة الصراع.
    However we stress that the strategy should respond to work proceeding in the Commission on Human Rights to better articulate the elements of the right and on how the United Nations can best assist in its realization. UN إلا أننا نؤكد على أن الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب للعمل الجاري في لجنة حقوق الإنسان لزيادة توضيح عناصر هذا الحق وأفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تنتهجها من أجل المساعدة في إعماله.
    The low level of financing for agro-industrial projects signalled a responsibility for the Secretariat to identify ways for UNIDO to respond to the crisis, in partnership with others. UN وقال إن المستوى المنخفض لتمويل مشاريع الصناعات الزراعية يلقي على الأمانة مسؤولية تحديد السبل التي يمكن لليونيدو أن تتّبعها للتصدي للأزمة بالشراكة مع الجهات الأخرى.
    He examined coral reef management as an example to illustrate ways in which States could achieve integrated management and the difficulties related thereto. UN وتناول موضوع إدارة الشُعب المرجانية موردا إياها مثلا لتوضيح السبل التي يمكن بها للدول تحقيق الإدارة المتكاملة والصعوبات المتعلقة بتلك الإدارة.
    This would include ways in which parties could describe the secured obligation and the encumbered asset. UN ويشمل ذلك السبل التي يمكن أن يتبعها الطرفان لوصف الالتزامات المضمونة والموجودات المرهونة.
    He touched on the main findings of his report to UNCTAD XII and expressed the hope that the hearing would identify ways in which UNCTAD could improve its work. UN وتطرق إلى أهم استنتاجات التقرير الذي قدمه إلى الأونكتاد الثاني عشر وأعرب عن أمله في أن تحدد جلسة الاستماع السبل التي يمكن بها للأونكتاد تحسين عمله.
    ways in which the African Union can enhance its capacity in this area are described in paragraphs 46 and 47. UN وترد في الفقرتين 46 و 47 السبل التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي تعزيز قدرته في هذا المجال.
    The former group discussed the relationship of community forest management to REDD-plus, and the latter focused on ways in which to design REDD-plus for a balance between traditional lifestyles and market engagement. UN وناقش الفريق الأول العلاقة بين الإدارة المحلية للغابات والمبادرة المعززة، بينما ركز اهتمامه على السبل التي يمكن بها تصميم المبادرة المعززة لإيجاد توازن بين الحياة التقليدية والتفاعل مع السوق.
    The work of the group includes analysing and identifying ways in which to facilitate and advance activities for the transfer of technology. UN ويتضمن عمل الفريق تحليل وتحديد السبل التي يمكن بها تيسير وتعزيز أنشطة نقل التكنولوجيا.
    My Special Representative, Mr. Charles F. Dunbar, continues to seek ways of breaking the deadlock. UN ويواصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار مساعيه للبحث في السبل التي يمكن بها كسر هذا الجمود.
    The Union was also studying ways of helping to establish, in cooperation with the United Nations, an integrated police unit in Kinshasa. UN وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    It offers modest suggestions concerning possible ways in which the Commission's methods of work might be improved. UN وهي تتضمّن اقتراحات متواضعة بشأن السبل التي يمكن بها تحسين طرائق عمل اللجنة.
    possible ways to strengthen the functioning of the Disarmament Commission UN السبل التي يمكن من خلالها تعزيز سير أعمال هيئة نزع السلاح
    Each subsection concludes with a review of how the law of acquisition financing could be best reformed if one or the other of these approaches were adopted. UN ويُختتم كل واحد من تلك الأبواب باستعراض لأفضل السبل التي يمكن اتباعها في إصلاح قانون تمويل الاحتياز في حال اعتماد هذا النهج أو ذاك.
    With the agreement of and in cooperation with the Government of Brunei Darussalam, the aim is to identify the best possible ways for Brunei Darussalam to benefit from technical assistance in order to strengthen its implementation of the provisions of this resolution. UN ويتمثل الهدف، رهن موافقة حكومة بروني دار السلام وتعاونها، في تحديد أفضل السبل التي يمكن لبروني دار السلام بواسطتها أن تستفيد من المساعدة التقنية في تعزيز تنفيذها لأحكام ذلك القرار.
    So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. UN لذا ربما ينبغي لنا أن نفكر في جميع السبل التي يمكن أن نرشد بها النظر في هذه المسائل.
    It was also noted that corporate sustainability is one of the most important ways that business can make a contribution. UN ولوحظ أيضا أن استدامة أنشطة الشركات هي أحد أهم السبل التي يمكن بهـا لدوائر الأعمال أن تقدم مساهمة.
    One avenue which could be explored in order to enhance the assessment of UNCTAD's work was the extension of in-depth evaluations to incorporate research and analysis as well as technical cooperation. UN 40- وإحدى السبل التي يمكن بحثها من أجل تحسين تقييم أعمال الأونكتاد هي توسيع نطاق التقييمات المتعمقة لكي تشمل البحث والتحليل فضلاً عن التعاون التقني.
    The Committee discussed a number of ways in which this goal could be accomplished. UN وناقشت اللجنة عددا من السبل التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    The treaty bodies have continued to harmonize their working methods and to consider means to assist States parties to fulfil their substantive commitments and meet their reporting obligations. UN وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنسيق طرائق عملها، والنظر في السبل التي يمكن بها مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الفنية والتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    possible means of creating enabling environments for technology transfer UN السبل التي يمكن بها تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا
    The Committee urges the Economic and Social Council to continue considering the modalities through which the aforementioned resolution on a smooth transition strategy is effectively implemented. UN وتحث اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في السبل التي يمكن بها تنفيذ القرار الآنف الذكر بشأن استراتيجية الانتقال السلس تنفيذا فعالا.
    Welcomes the holding of thematic debates and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates. UN ترحب بعقد مناقشات مواضيعية وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات.
    3. In what ways can the voices of communities be amplified in the shaping of security sector reform agendas? UN 3 - ما هي السبل التي يمكن بها إعلاء صوت المجتمعات المحلية في مجال صياغة خطط إصلاح القطاع الأمني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more