The measure concerned prisoners who had served their sentences completely or had served at least two thirds of their sentences. | UN | وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد. |
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Number of prisoners whose data were uploaded on a computer in 2005 | UN | عدد السجناء الذين تم إدخال بياناتهم في الكمبيوتر خلال عام ٢٠٠٥ |
inmates who looked up were beaten with batons and kicked. | UN | وكان السجناء الذين ينظرون إلى أعلى يضربون بالعصي ويركلون. |
Second, there are prisoners who have completed their sentences but are still being held, making their detention both illegal and arbitrary. | UN | وثانيا، السجناء الذين أكملوا مدة عقوبتهم ولكنهم لا يزالون محتجزين، مما يجعل احتجازهم غير قانوني وتعسفيا في آن واحد. |
As a medical doctor, she was concerned about the deteriorating health of the prisoners, who had been deprived of daylight and medicines for at least five months. | UN | وإنها كطبيبة يساورها القلق بسبب تدهور صحة السجناء الذين تم حرمانهم من ضوء النهار والدواء لمدة خمسة شهور على الأقل. |
prisoners who do not have access to treatment programmes are more likely to reoffend following their release. | UN | ومن الأرجح أن يعود السجناء الذين لا تتاح لهم برامج علاجية إلى الإجرام بعد الإفراج عنهم. |
prisoners who do not follow the rules are sent to places where their lives and physical well-being are in serious danger. | UN | ويُرسل السجناء الذين لا يطيعون الأوامر إلى أماكن تكون فيها حياتهم ورفاههم المادي في خطر كبير. |
prisoners who believed that their right to serve their sentence in proper and humane conditions had been violated could file an action for appropriate redress with a court. | UN | وبإمكان السجناء الذين يعتقدون أنه انتُهك حقهم في قضاء العقوبة الصادرة بحقهم في ظروف صحيحة وإنسانية، أن يرفعوا دعوى إلى المحكمة للحصول على انتصاف مناسب. |
Furthermore, at Maafushi, most of the prisoners who had the possibility to use the yard reportedly spent their time in the cells. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن معظم السجناء الذين أتيحت لهم إمكانية استخدام الفناء في مافوشي قضوا معظم وقتهم في الزنزانات. |
Accordingly, the wages of prisoners who perform work cannot be lower than the minimum wage. | UN | وتبعا لذلك، لا يمكن أن تقل أجور السجناء الذين يؤدون أعمالا عن الحد الأدنى للأجور. |
To the extent possible, prisoners who are undergoing drug rehabilitation are separated from the general prison population. | UN | وبقدر الإمكان يفصل السجناء الذين يعالجون من إدمان المخدرات عن بقية السجناء. |
The majority of prisoners who occupy them pose no actual threat to society. | UN | وأكثرية السجناء الذين يشغلون السجون لا يشكلون خطرا فعليا يهدد المجتمع. |
They are detained together with prisoners whose death sentences have been confirmed on final appeal and may witness them being taken away for execution, resulting in heightened anxiety about their own fate. | UN | ويحتجزون مع السجناء الذين تأكدت عقوبة الإعدام عليهم في الاستئناف النهائي ويمكن أن يشاهدوا هؤلاء المحكوم عليهم عند أخذهم لتنفيذ الحكم وهو ما يؤدي إلى زيادة القلق على مصيرهم. |
The Higher Committee to Investigate Prison Conditions drew up a list of inmates who had served two thirds of their sentence. | UN | وإعداد كشف بحالات السجناء الذين أمضوا فترة ثلثي المدة المحكوم بها عليهم. |
One State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. | UN | وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة. |
Well the prisoners you're about to hang are innocent. | Open Subtitles | السجناء الذين على وشك أن تقوموا بإعدامهم أبرياء |
Also, 46 detainees who escaped from Becora Prison in 2006 and 2007 remained at large. | UN | ولا يزال أيضا السجناء الذين لاذوا بالفرار من سجن بيكورا في عامي 2006 و 2007 وعددهم 46 سجينا طلقاء. |
prisoners with mental health problems must be ensured treatment services on a par with the rest of the population. | UN | ويجب ضمان حصول السجناء الذين يعانون من مشاكل صحية نفسية على خدمات معالجة على قدم المساواة مع باقي السكان. |
No precise figures could be gathered about the number of prisoners that each State party had received or transferred abroad. | UN | ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد السجناء الذين استقبلتهم كل دولة من الدول الأطراف أو نقلتهم إلى الخارج. |
Through the mediation of a prisoner who spoke a little English, the author obtained the services of a barrister and a solicitor. | UN | وتمكن مقدم البلاغ عن طريق أحد السجناء الذين يتحدثون قليلا من الانكليزية من الاستعانة بمحامية وبخبير استشاري. |
Furthermore, a number of detainees have been arrested without a warrant and the 48hour time limit for police custody is not observed in many cases. | UN | وهنالك أيضاً الكثير من السجناء الذين ألقي عليهم القبض دون إذن من النيابة، ولا تحترم مهلة الاحتجاز المؤقت، وهي 48 ساعة، في العديد من الحالات. |
Accordingly, the Supreme Court held that the inmates whose death sentences were not confirmed by the Supreme Court should be re-sentenced by the High Court. | UN | وبالتالي، قررت المحكمة العليا ضرورة أن تصدر محكمة الاستئناف أحكامًا جديدة في حق السجناء الذين لم تقر المحكمة العليا أحكام الإعدام الصادرة ضدّهم. |
Through its reservation, Trinidad and Tobago sought to exclude the Committee's jurisdiction in cases involving prisoners under sentence of death. | UN | وكانت ترينيداد وتوباغو قد سعت عن طريق تحفظها إلى استبعاد السجناء الذين حُكم عليهم بالإعدام من نطاق اختصاص اللجنة (). |
It's like we're somehow united, even the inmates you hate, even the inmates you don't really know. | Open Subtitles | كأننا كنا متحدين بطريقة ما حتى السجناء الذين تكرههم حتى السجناء الذين لا تعرفهم حقا |