According to him, the Federal Office for Refugees (ODR) sent the newspaper to the Swiss Embassy in Ankara to have its authenticity verified. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
As noted by the Swiss Embassy, the complainant was never wanted by the police. | UN | وكان مما لاحظته السفارة السويسرية أن الشرطة لم تطلب قط صاحب الشكوى. |
In this context, counsel notes that the State party bases itself on information provided by the Swiss Embassy in Ankara. | UN | وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة. |
The organization coordinated the participation of forum members in a diplomatic briefing hosted by the Swiss Embassy in Dhaka. | UN | وقامت المنظمة بتـنسيق مشاركة أعضاء المنتدى في جلسة إحاطة دبلوماسية استضافتها السفارة السويسرية في دكا. |
The State party points out that an asylum application presented to the Swiss Ambassador in Zimbabwe by the complainant's wife was rejected on 19 August 2008 and that no appeal against the decision was lodged with the Federal Administrative Court. | UN | ففيما يتعلق بطلب زوجة صاحب البلاغ اللجوء في السفارة السويسرية في زمبابوي، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الطلب رُفض في 19 آب/أغسطس 2008 ولم يُقدم أي طعن لهذا الرفض أمام المحكمة الإدارية الاتحادية. |
An amount of SwF 200,000, approximately, was attributed for activities undertaken directly through the Swiss Embassy. | UN | وثمة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ فرنك سويسري، بالتقريب، نسب إلى أنشطة جرى الاضطلاع بها بشكل مباشر عن طريق السفارة السويسرية. |
the Swiss Embassy's requesting a letter of apology from the NYPD. | Open Subtitles | السفارة السويسرية تطلب خطاب اعتذار من شرطة نيويورك |
You are to go to the'American Interests section of the Swiss Embassy. | Open Subtitles | اذهبي الى المصالح الأمريكية انها قسم في السفارة السويسرية |
It established, through investigations conducted by the Swiss Embassy in the Democratic Republic of the Congo, that the complainant's father was Rwandan, but of Hutu ethnicity, not Tutsi, as the complainant claims. | UN | فقد أثبت المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات التي أجرتها السفارة السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن صاحب الشكوى هو من أب رواندي من إثنية الهوتو وليست التوتسي كما يدعي. |
He suggests that the best way to refute any doubts would be to seek further clarifications from the security authorities of the Democratic Republic of the Congo through the Swiss Embassy. | UN | ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية. |
As revealed by the CRA, the Swiss Embassy in Turkey reported in July 2003 that the complainant's shop was in fact closed in July 2002 by his brother, and not by the police. | UN | أما ما كشفته اللجنة الاتحادية للاجئين، فهو أن السفارة السويسرية في تركيا أبلغت في تموز/يوليه 2003 أن محل صاحب الشكوى أغلقه أخ صاحب الشكوى في واقع الأمر في تموز/يوليه 2002 وليس الشرطة. |
In addition, according to investigations carried out by the Swiss Embassy in Abidjan, the complainant never mentioned his involvement in JE-PEU or difficulties with Young Patriots. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لتحريات أجرتها السفارة السويسرية في أبيدجان، لم يذكر صاحب البلاغ انتماءه إلى الجمعية أو مشاكله مع الشباب الوطنيين. |
According to the Swiss Embassy in Abidjan, which the complainant does not challenge, he was recognized as a refugee because of the general situation in the Congo. | UN | ووفقاً لمعلومات السفارة السويسرية في أبيدجان، فقد اعتُرف بصاحب البلاغ كلاجئ بسبب الظروف العامة في الكونغو وصاحب البلاغ لم ينف ذلك. |
It established, through investigations conducted by the Swiss Embassy in the Democratic Republic of the Congo, that the complainant's father was Rwandan, but of Hutu ethnicity, not Tutsi, as the complainant claims. | UN | وقد أثبت المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات التي أجرتها السفارة السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن صاحب الشكوى هو من أب رواندي من إثنية الهوتو وليست التوتسي كما يدعي. |
He has simply denied the results of the Swiss Embassy's investigations of the matter, without backing up his claims, and restated his position before the Committee without providing any further evidence. | UN | وكل ما فعله هو إنكار نتائج تحقيقات السفارة السويسرية في هذا الخصوص بدون دعم أقواله بالأدلة. وأكد صاحب الشكوى مجدداً موقفه أمام اللجنة بدون إضافة أية عناصر أخرى. |
He suggests that the best way to refute any doubts would be to seek further clarifications from the security authorities of the Democratic Republic of the Congo through the Swiss Embassy. | UN | ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية. |
As to the result of the investigations by the Swiss Embassy in Dhaka, the complainant emphasizes that they do not provide answers to all the questions asked and that there is no indication of the inquiries on which the results are based. | UN | وفيما يتعلق بتحقيقات السفارة السويسرية في داكا، يؤكد صاحب الشكوى أنها لا تقدم جواباً عن جميع المسائل المطروحة وأنه لا توجد أي إشارة إلى التحريات التي تستند إليها النتائج. |
As to the result of the investigations by the Swiss Embassy in Dhaka, the complainant emphasizes that they do not provide answers to all the questions asked and that there is no indication of the inquiries on which the results are based. | UN | وفيما يتعلق بتحقيقات السفارة السويسرية في داكا، يؤكد صاحب الشكوى أنها لا تقدم جواباً عن جميع المسائل المطروحة وأنه لا توجد أي إشارة إلى التحريات التي تستند إليها النتائج. |
However, the Swiss Embassy in Ankara found that the author had been issued a passport in 1991 by the competent authorities in Tunceli, which the author has never mentioned. | UN | بيد أن السفارة السويسرية في أنقرة وجدت أن مقدم البلاغ قد منح جواز سفر في عام ١٩٩١ بواسطة السلطات المختصة في تونسيلي وهو ما لم يذكره مقدم البلاغ أبدا. |
Counsel doubts therefore the information given by the Swiss Embassy in Ankara according to which the author is not listed by the police. | UN | ولذلك فإن المحامي يخامره الشك في المعلومات التي قدمتها السفارة السويسرية في أنقرة والتي تفيد بأن مقدم البلاغ غير مدرج على قوائم الشرطة. |
The State party adds that the asylum application submitted by the complainant's wife to the Swiss Ambassador to Zimbabwe on 17 April 2008 made no mention, or at least no explicit mention, of torture or violence suffered in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن طلب اللجوء الذي قدمته زوجة صاحب البلاغ إلى السفارة السويسرية في زمبابوي في 17 نيسان/أبريل 2008 لا يذكر، بشكل واضح على الأقل، أعمال التعذيب أو العنف التي تعرضت لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |