"السكان المحليين" - Translation from Arabic to English

    • local population
        
    • local populations
        
    • local people
        
    • local residents
        
    • locals
        
    • local inhabitants
        
    • indigenous
        
    • communities
        
    • civilian population
        
    • local resident
        
    • the natives
        
    • the local
        
    The reception among the local population has been varied. UN ولقيت هذه العناصر ترحيباً متفاوتاً من السكان المحليين.
    The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. UN وظل موقف السكان المحليين حيال القوة المؤقتة إيجابيا بوجه عام.
    Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. UN وغير مسموح بتسليم أي حصص تغذية أو بإطعام أفراد غير مأذون لهم، مثل السكان المحليين.
    It also called for awareness-raising among local populations and future monitoring. " UN ودعا أيضا إلى زيادة الوعي بين السكان المحليين والرصد في المستقبل.
    The interests of the local populations in areas concerned; UN ' 3` مصلحة السكان المحليين في المناطق المعنية؛
    The agreement aims to ensure that the control of genetic resources is kept with the local people. UN ويهدف الاتفاق إلى كفالة الحفاظ على سلطة التحكم في الموارد الوراثية في أيدي السكان المحليين.
    They arrested two of the local residents and then returned to Iraq. UN وألقوا القبض على ٢ من السكان المحليين ثم عادوا الى العراق.
    The movement of the local population is restricted, and all the connecting routes to Georgian-controlled territories are mined. UN ومنع على السكان المحليين التنقل وزُرعت بالألغام جميع الطرقات المؤدية إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية.
    Although the local population mentioned the presence of weapons caches, officials and the Gendarmerie declined to discuss this information with the Panel. UN وعلى الرغم من أن السكان المحليين ذكروا وجود مخابئ للأسلحة، لم يشأ المسؤولون ولا الدرك مناقشة هذه المعلومات مع الفريق.
    However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. UN ومع ذلك، تشير الأجواء في هلماند الوسطى إلى أن السكان المحليين متشوقون للتغيير إلا أنهم غير مستعدين لانتظاره لوقت طويل.
    Moreover, in contrast to what investors promise, the majority of the projects impoverish the local population and contribute to climate change. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب أغلبية المشاريع، على عكس ما يَعِد به المستثمرون، في إفقار السكان المحليين وفي تغير المناخ.
    However, the local population and the Government, both key stakeholders, were not consulted during the planning process. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. UN وظل موقف السكان المحليين حيال القوة المؤقتة إيجابيا بوجه عام.
    However, the local population and the Government, both key stakeholders, were not consulted during the planning process. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    As a result, food-for-work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population. UN ونتيجة لذلك، تم تنظيم أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل ﻹصلاح الطريق وجلب اﻹغاثة الى السكان المحليين.
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية، تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    It should therefore ensure the participation of local populations in development projects. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    Moreover, there is some concern among the local people that development will damage the region's environment. UN ومن ناحية أخرى، هناك تخوف لدى السكان المحليين من أن التنمية قد تضر بالبيئة في المنطقة.
    It promotes the local labour market by employing local people at its centre, thus reducing unemployment and the strains of poverty. UN وتعزز سوق العمل المحلية من خلال توظيف السكان المحليين في مركزها، فتخفض بذلك من البطالة وتخفف من قيود الفقر.
    They have also received from local residents credible reports of numerous killings, bringing the total of suspicious deaths to more than 230. UN وتلقوا أيضا من السكان المحليين أنباء موثوقة عن حالات قتل عديدة، فأصبح مجموع حالات الوفاة المشبوهة أكثر من ٢٣٠ حالة.
    In Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess and Monrovia, ex-combatants have continued to extort money from the locals. UN وفي تابيتا، وزويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وريفر سيس، ومونروفيا، واصل المقاتلون السابقون ابتزاز الأموال من السكان المحليين.
    Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    Until 1989, indigenous communities had lost more than 700,000 hectares of land that they had occupied at the beginning of the century. UN ولغاية عام 1989، فقدت جماعات السكان المحليين أكثر من 000 700 هكتار من الأراضي التي كانت تحتلها في بداية القرن.
    Sieges and starvation were being used as a means of war, leaving communities with no choice other than agreeing to fragile truces. UN وتُستخدَم عمليات الحصار والتجويع كوسيلة من وسائل الحرب، مما لا يترك أمام السكان المحليين من خيار سوى القبول بهدنات هشة.
    UNDOF also supported the activities of the United Nations Children's Fund to promote mine awareness among the civilian population. UN وقامت القوة أيضا بدعم الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والرامية إلى توعية السكان المحليين بخطر الألغام.
    Two petrol bombs were thrown at army vehicles near Hebron in two separate incidents; a local resident was injured. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح.
    "to use their muskets, firing over the natives' heads. " Open Subtitles على استخام بنادقهم مطلقين النار على رؤوس السكان المحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more